
Voilà ce que je comprends du français :
---
Dis-moi
Il est où le soleil, t'es pas là,
Il est où le soleil, dis-moi
Il est où le soleil, t'es pas là,
Il est où, le soleil
Dis-moi
---
Dis-moi
Dis-moi, il est où, l'éternel, le poème de nos liesses d'autrefois
Elle est où, l'étincelle, furtive promesse de l'émoi
Mais toi, mets-toi bien ou mets-toi mal1
Tu bringues bien puis tu brinqueballes2
Dans ta nébuleuse étoile glaciale
Dis-moi il est où le soleil
Quand t'as l'cœur sur répondeur
C'est ?? 3 sur le mien
J'te laisse des messages toutes les heures
Dis-moi, il est où l'éphémère
Ce parfum des tendresses un peu brutales
Je crie ma tristesse ma colère et mon âme
---
Dis-moi
Il est où le soleil, t'es pas là,
Il est où le soleil, dis-moi
Il est où le soleil, t'es pas là,
Il est où, le soleil, dis-moi...
---
Dis-moi
Il est où, l'éternel
- 1. The meaning is not very clear, one could understand in the beginning "Mais toi" (But you) or "Mets-toi" (Put yourself, or something like that). There must be some pun here, but it's not very clear.
- 2. This is a probably a pun, "bringues bien" sounds like the contrary of "brinqueballes" (understood like "bringues mal")
- 3. I hear someting like "l'inver", but I cannot make anything out of it. Probably not "l'hiver" (winter) though.
Hi, since the song is in german and french, I add the german parts here so you can copy paste them.
[Intro (French)]
[1. Verse (German)]
Es ist doch scheiße, dass die Sonne scheint, wenn wir zusammen Zeit verbringen,
Aber dass sich weit und breit kein blauer Himmel zeigt, sobald sich unsere Wege trennen
Wie schnell sich Wolken verdichten, von klar bis nix mehr zu erkennen
Wir malen auf Asphalt mit Kreide sonning unser Leben
Doch sobald du geht spült Regen unsere Träume von den Wegen
Es ist halt so wenig oder viel, das wir haben?
Hat es Bestand auch an den grauen Tagen?
[Refrain + Sax Solo (French)]
[2.Verse (French)]
[Pre-chorus (German)]
Weil längst nicht mehr klar ist: Ist es die Wut auf dich, weil du schon wieder nicht da bist?
Oder die Wut auf mich, die aus mir spricht, weil ich dich vermiss?
Kein Bock darauf, dass heute schon wieder so ein grauer Tag ist
Sag mir, wo ist die Sonne, wenn du nicht da bist?
[Refrain + Brass Part (French)]
[Outro (French)]