Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
  • Peppino Gagliardi

    Mia cara → översättning till polska

Dela med sig
Textstorlek
Originaltexter
Swap languages

Mia cara

Mia cara,
A volte mi domando
Che cos'eri per me:
Un sogno, un'illusione,
Una stupida realtà;
Ma poi
Ricordo
Il profumo di una sera
E una canzone
E dico che la vita non è niente,
Se solo per orgoglio
Non ho più te.
 
Mia cara,
Potessi dirti ora
Le cose dette mai,
Io ti farei capire
Che in fondo poi credevo
Che fosse più importante
Un facile presente
E un domani felice
Insieme a te.
 
Intanto la polvere del tempo
Che cade su di me
Mi fa vivere
In un mare di sogni
E sono tutti ricordi di te.
Che fai?
 
Piangi?
Il pianto ti fa bella
Più che mai,
Però non piangere.
Sorridi come allora,
Come sempre,
Illumina il tuo viso
Pensando a me.
 
A me,
Che ormai son solo
Con la mia solitudine,
Non resta niente ormai
Di tutto ciò che avevo.
Amavo te,
Avevo te,
Il mondo fra le mani
Che ora stringono il vuoto
Intorno a me.
 
Rai ra ra lai, la ra lai,
Ra ru ra ru rai ra, rai ru rai ra,
Rai ru rai ra
 
Översättning

Moja najdroższa

Moja najdroższa,
Czasami zastanawiam się,
Kim dla mnie byłaś –
Snem, złudzeniem,
Czy głupią rzeczywistością –
Ale potem
Przypominam sobie
Zapach wieczoru
I piosenkę
I mówię, że życie nic nie znaczy,
Gdy tylko przez dumę
Ciebie już nie mam.
 
Moja najdroższa,
Gdybym mógł ci mówić teraz
To, czego nigdy nie powiedziałem,
Sprawiałbym, że rozumiesz,
Że w głębi ducha sądziłem,
Że była ważniejsza
Prosta teraźniejszość
I radosna przyszłość
Razem z tobą.
 
Tymczasem pył czasu,
Który na mnie pada,
Sprawia, że żyję
W morzu snów,
A one wszystkie są wspomnieniami o tobie.
Co robisz?
 
Płaczesz?
Płacz upiększa cię
Bardziej niż kiedykolwiek,
Ale nie płacz.
Uśmiechaj się jak wtedy,
Jak zwykle,
Rozświetlij swoją twarz
Myśląc o mnie.
 
Mnie,
Który jestem samotny
Razem z moją samotnością,
Już nic nie zostaje
Z tego, co miałem.
Kochałem cię,
Miałem cię
I świat w rękach,
Które teraz trzymają pustkę
Wokół mnie.
 
Rai ra ra lai, la ra lai,
Ra ru ra ru rai ra, rai ru rai ra,
Rai ru rai ra
 
Vänligen hjälp till att översätta "Mia cara"
Kommentarer
AzaliaAzalia
   Mån, 24/01/2022 - 19:39

Cześć!
Przekazuję Ci kilka sugestii dotyczących skorygowania Twoich błędów:

1/ Snem, złudzieniem, -> ...złudzeniem [ortografia],
2/ Pamiętam/ O zapachu wieczora/ I o piosence -> Przypominam sobie/ Zapach wieczoru/ I piosenkę
[tutaj "ricordare" znaczy raczej "przypomnieć sobie" niż "pamiętać"]
3/ Gdybym mógłby ci mówić teraz -> Gdybym mógł ci mówić teraz [zwróć uwagę na konstrukcję zdania warunkowego: "gdybym coś zrobił"; drugi raz partykuły "-by" się nie stosuje]
4/ To, co nigdy nie powiedziałem -> To, czego... ["co" w zdaniu oznajmującym: "To, co powiedziałem", ale "czego" w zdaniu przeczącym: "To, czego nie powiedziałem"]
5/ Że w końcu sądziłem -> Że tak naprawdę... /Że w głębi ducha... [tłumaczenie "in fondo" w tym kontekście jako "w końcu" nie wydaje mi się właściwe]
6/ A są te wszystkie wspomnieniami o ciebie. -> A one wszystkie są wspomnieniami o tobie
7/ Mnie (...który jestem samotny) -> O mnie [samo "mnie" nie wygląda tu ładnie],
8/ Które teraz trzymają pustość -> ...pustkę

I to chyba wszystko. Pozdrawiam.

AnerneqAnerneq
   Tis, 25/01/2022 - 18:34

Bardzo dziękuję, teraz tłumaczenie jest zdecydowanie lepsze.

Mam jednak pytanie: czy "o mnie nic nie zostaje" to poprawne? Wydaje mi się, że znaczenie nie jest to samo. W oryginale zdanie jest na odwrót, ale normalne zdanie brzmiałoby "non resta niente a me, che sono solo [ecc.]".

AzaliaAzalia
   Tis, 25/01/2022 - 19:02

Ups, przepraszam, źle połączyłam sobie w myślach części zdania. Masz rację. Zapomnij o tej sugestii. Mam nadzieję, że pozostałe korekty są prawidłowe. Na wszelki wypadek rzucę jeszcze raz okiem.