Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
  • Octavio Paz

    Misterio → översättning till engelska

Dela med sig
Textstorlek
Originaltexter
Swap languages

Misterio

Relumbra el aire, relumbra,
el mediodía relumbra,
pero no veo al sol.
 
Y de presencia en presencia
todo se me transparenta,
pero no veo al sol.
 
Perdido en las transparencias
voy de reflejo a fulgor,
pero no veo al sol.
 
Y él en la luz se desnuda
y a cada esplendor pregunta,
pero no ve al sol.
 
Översättning

Mystery

The air shines, it shines,
the noontide shines too,
but I don't see the sun.
 
And from one presence to the next
everything is transparent to me,
but I don't see the sun.
 
Lost in these transparencies
I go from reflection to brightness,
but I don't see the sun.
 
And he undresses in the light
and to each splendor he asks,
but he does not see the sun.
 
Octavio Paz: Topp 3
Kommentarer
GeborgenheitGeborgenheit    Lör, 22/01/2022 - 16:09

You improved a lot. I remember reading your translation of the poem "Las campanas" a long time ago and it was so bad that I had to post my own translation. But I can see you have improved a lot. Congrats.

ioan.transylvaniaioan.transylvania
   Lör, 22/01/2022 - 16:50

Thanks Geborgenheit for the stars and the nice comments. You were right with that past incident. It was my big mistake. I clicked on the "Save and publish" button instead of "Save draft". I was lucky you noticed the mistake and I made the improvements ... But that's life, we make mistakes and try to improve ourselves every single day.
cheers,
ioan

GeborgenheitGeborgenheit    Lör, 22/01/2022 - 16:52

Absolutely.

MissAtomicLauMissAtomicLau
   Tis, 25/01/2022 - 02:33
5

This is such a good translation, Ioan.
Keep up the good work!

ioan.transylvaniaioan.transylvania
   Tis, 25/01/2022 - 15:35

Thank you so much, Anto!!!
Your comments and your
stars are so heavy and bright...
Cheers,
Ioan