Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
Dela med sig
Textstorlek
Originaltexter
Swap languages

Мій рідний край

Вдалині за річкою срібний зорепад
І вином порічковим всіх частує сад,
Літньою долиною йду не поспіша
Вишнею й калиною втішена душа.
 
Це край, де я родилась і живу,
Де все для мене рідне — не байдуже,
Де зірка з неба впала у траву,
Щоб ти мене побачив милий друже.
Це край моєї втіхи і сльози,
Із рідним словом, з рідними піснями
Тулюся до вкраїнської краси,
Бо це взяла від батька і від мами.
 
Пахнуть луки травами, пахнуть до знемог
Грішне разом з праведним в силуетах двох,
Музика над тишею, хоч на струнах грай
І душа утішена — це мій рідний край!
 
Це край, де я родилась і живу,
Де все для мене рідне — не байдуже,
Де зірка з неба впала у траву,
Щоб ти мене побачив милий друже.
Це край моєї втіхи і сльози,
Із рідним словом, з рідними піснями
Тулюся до вкраїнської краси,
Бо це взяла від батька і від мами.
 
translitteration

Mij ridnyj kraj

Vdalyni za ričkoju — sribnyj zorepad
I vynom poričkovym vsih̀ častuje sad
Litnioju dolynoju jdu ne pospiša
Vyšneju i kalynoju vtišena duša
 
Ce kraj, de ja rodylasj i žyvu
De vse dlia mene ridne — ne bajduže
De zirka z neba vpala u travu
Ščob ty mene pobačyv, mylyj druže
Ce kraj mojeji vtih̀y i sliozy
Iz ridnym slovom, z ridnymy pisniamy
Tuliusia do vkrajinsjkoji krasy
Bo ce vziala vid batjka i vid mamy
 
Pah̀nutj luky travamy, pah̀nutj do znemoh
Hrišne razom z pravednym, v syluetah̀ dvoh̀
Muzyka nad tyšeju, h̀oč na strunah̀ hraj
I duša utišena — ce mij ridnyj kraj
 
Ce kraj, de ja rodylasj i žyvu
De vse dlia mene ridne — ne bajduže
De zirka z neba vpala u travu
Ščob ty mene pobačyv, mylyj druže
Ce kraj mojeji vtih̀y i sliozy
Iz ridnym slovom, z ridnymy pisniamy
Tuliusia do vkrajinsjkoji krasy
Bo ce vziala vid batjka i vid mamy
 
Kommentarer