-
Moja Ojczyzna → översättning till ryska
✕
Författaren har bett om korrekturläsning
Originaltexter
Moja Ojczyzna
W słońcu w uśmiechach dzieci
W kwiatach w świergocie ptactwa
W rzek zakolach w chabrach
Co skrzą się w młodych owsach
W nasturcjach brzozach i topolach
W morzu co zdaje się ulatać unosić błękit
W jedno splatać z niebem pogodę
Tak jak one ...
W poszumie lasów wichrów dzwonie
W ciszy co snem otula pola Kujaw
Pomorza i Mazowsza
W spokoju starców i snach matek
Polska, Polska....
Ojczyzna nasza, nasza Polska
Gdziekolwiek staniesz wszędzie tam
Przydrożne krzyże w bzach i olchach
Słyszysz
To idzie polskie wojsko
Powstańcy i obrońcy granic
Polegli wymordowani
Słyszysz
To idą dziarsko nasi
To idzie nieugięta Polska.
Przez mróz i wichrowe przez zawieje
Przez przebiśniegów srebrny śmiech
Przez sad wiśniowy gdy bieleje
Kwitnący jakby znowu śnieg obsypał
Gęsto pośród drzew
Przez koncert pszczół lipcowych w polu
A potem przez kwitnące wrzosy
Dojrzewającą jabłek czerwień
Przez spracowane ojca dłonie
Które nie ciążą i nie bolą
Ręce od pługa i od kosy
Ręce od świdra i kilofu
Ręce wznoszące dom bez przerwy.
Polski, Polski
Ojczyzny naszej
Polski, Polski.
W dolinach osłoniętych cieniem
Na wzgórzach porośniętych łąk
W jeziorach głębiach i płyciznach
Gdziekolwiek jestem jest mój dom
Gdziekolwiek jesteś jest twój dom
Własny i wierny jak sumienie
I nierozłączny jak cierpienie
Gdziekolwiek jesteś ... jest Twój dom
Gdziekolwiek jesteś ...jest Twój dom
Jest twój dom, jest twój dom
Słońce pośrodku wszystkich słońc.
Dom, dom, dom....
Översättning
Моя Отчизна
В солнце, в улыбках детей
В цветах, в щебетании птиц
В рек изгибах, в васильках
Что огнем сияют в молодых овсах
В настурциях, березах и тополях
В море, что, кажется, улетая уносит синь
В одно соединить с небом погоду
Так как они ...
В шелесте лесов, ветров звоне
В тишине, что сном окутывает поля Куявии
Померании и Мазовии
В покое стариков и снах матерей
Польша, Польша....
Родина наша, наша Польша
Везде, где станешь везде там
Придорожные кресты в сиренях и ольхах
Ты слышишь
Это идет польское войско
Повстанцы и защитники границ
Они погибли, убиты
Ты слышишь
Это идут наши отважные
Это идет непримиримая Польша.
Через мороз и вьюги, через метели
Через подснежников серебристый смех
Через вишневый сад, когда белеет
Цветущий, как будто снова снег осыпал
Густо среди деревьев
На концерт пчел июля в поле
А потом через цветущие верески
Спеющий яблок красного цвета
Через трудолюбивые отца руки
Которые не тяготят и не болят
Руки от сохи и от косы
Руки от сверла и кирки
Руки возводящие дом без перерыва.
Польши, Польши
Родины нашей
Польши, Польши
В долинах, защищенных тенью
На холмах, заросших лугов
В озер глубинах и мелководье
Везде, где я есть мой дом
Где бы вы ни находились ваш дом
Собственный и верный, как совесть
И неразлучный, как страдание
Где бы вы ни были... Ваш дом
Где бы вы ни были ...Ваш дом
Твой дом, твой дом
Солнце по центру всех солнц.
Дом, дом, дом...
Tack! ❤ | ||
tackad 3 gånger |
Thanks Details:
Gäster har tackat 3 gånger
by D
Inskickad av aides 2017-10-21
Senast ändrad av aides 2017-11-03
✕
Vänligen hjälp till att översätta "Moja Ojczyzna"
Anna German: Topp 3
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
Namn: D
Roll: Master
Bidrag:499 översättningar, 3 transliterations, 262 låtar, tackad 1761 gånger, har uppfyllt 32 begäranden, har hjälpt 9 medlemmar, har transkriberat 2 låtar, added 104 idioms, explained 168 idioms, har lämnat 299 kommentarer
Språk: modersmål polska, ryska, behärskar engelska, latin, beginner italienska, franska
Anna German i Akademicki chór Warszawski