Reklam
نوازش (Navaazesh) ( översättning till azerbajdzjanska)
نوازش
روبهراه نیست احوالم
شبا بد، روزا درگیر کارم
حالم خوش نی، تو منو کشتی
پشت پنجره میشینم و خنده این پشت نی
اخما تو هم، غصهها کوهن
انگار مجبورم که ازت دورم
بی تو این شبها چقده شومن
چقده رفتارت تاثیر داره رو من
نه میتونم جلوت این بحثه رو وازش کنم
نه میتونم با غم تنهایی سازش کنم
نه غرور اجازه میده که به تو خواهش کنم
ولی من دلم پر میزنه موهاتو نوازش کنم
نه میتونم جلوت این بحثه رو وازش کنم
نه میتونم با غم تنهایی سازش کنم
نه غرور اجازه میده که به تو خواهش کنم
ولی من دلم پر میزنه موهاتو نوازش کنم
یه چیزی میگم بهت شاید بخندی بهم
شاید اصلاً چشاتو باز ببندی بره
یه چیزی میگم فقط در حد گله
اذیت میشم بس که چشمات خوشگله
یه چیزی میگم، یه چیزی میشنوی
ما تو هر زمینهای میکنیم پیشرَوی
حالام که حرف دله، حرفشو میشنوی
تو میخوای بشکونی، خوب باشه میشکنیم
نه میتونم جلوت این بحثه رو وازش کنم
نه میتونم با غم تنهایی سازش کنم
نه غرور اجازه میده که به تو خواهش کنم
ولی من دلم پر میزنه موهاتو نوازش کنم
ما که این حرفاتو نداریم، تو چقد ناز داری
ما شاه و بیبی بودیم، چیکار سرباز داری؟
ما که دلمونو پای هر چی دلت خواست دادیم
پاس دادیم به اونی که بلد نی پاسکاری
فقط بلدی که دل منو بشکنی
اونی که گفتی واسهشی حقشو بهش ندی
فقط میدونی که همهچی و عشقمی
ولی نمیتونی یه چیزو اینقده کش ندی
نه میتونم جلوت این بحثه رو وازش کنم
نه میتونم با غم تنهایی سازش کنم
نه غرور اجازه میده که به تو خواهش کنم
ولی من دلم پر میزنه موهاتو نوازش کنم
نه میتونم جلوت این بحثه رو وازش کنم
نه میتونم با غم تنهایی سازش کنم
نه غرور اجازه میده که به تو خواهش کنم
ولی من دلم پر میزنه موهاتو نوازش کنم
översättning till azerbajdzjanska azerbajdzjanska

Nəvaziş
Əhvalım yaxşı deyil
Gecələr pisəm gündüzlər məşğulam
Halım xoş deyil, sən məni öldürdün
Pəncərə arxasında oturmuşam, ancaq gülümsəmirəm
Qaşlarım çatılı, qüssəm dağ olub
Sanki məcburam sənsizliyə
Sənsiz bu gecələr necə də bədbəxtdi
Rəftarın necə də təsir edir mənə
Nə qarşında bu bəhsi aça bilirəm
Nə tənhalıq qəmi ilə barışa bilirəm
Nə qürur icazə verir ki, sənə yalvarım
Amma mənim saçlarını sığallamaq üçün ürəyim gedir
Nə qarşında bu bəhsi aça bilirəm
Nə tənhalıq qəmi ilə barışa bilirəm
Nə qürur icazə verir ki, sənə yalvarım
Amma mənim saçlarını sığallamaq üçün ürəyim gedir
Bir şey deyəcəm sənə bəlkə də güləcəksən
Bəlkə heç yenə də gözlərini bağlayıb gedəcəksən
Bir giley edəcəm
Gözlərinin gözəlliyi mənə əzab verir
Bir söz deyirəm başqa şey eşidirsən
Biz hər sahədə inkişaf edirik
İndi də ürək sözümdə, sözünə qulaq as
İstəyirsən sındırasan, yaxşı olsun sındıraq
Nə qarşında bu bəhsi aça bilirəm
Nə tənhalıq qəmi ilə barışa bilirəm
Nə qürur icazə verir ki, sənə yalvarım
Amma mənim saçlarını sığallamaq üçün ürəyim gedir
Biz ki, belə deyildik, nə qədər naz olar
Biz ki Kral* və Kraliça* idik, Valetlə* nə işin var
Ürəyimi istədiyin hər şeyə verdim
Pas verməyi bacarmayanlara pas verdik
Təkcə qəlbimi qırmağı bilirsən
Mənimsən deyəndə sözünü tutmursan
Təkcə bilirsən ki, hər şeyimsən, eşqimsən
Amma bir şeyi bilmirsən, bu qədər uzatma
Nə qarşında bu bəhsi aça bilirəm
Nə tənhalıq qəmi ilə barışa bilirəm
Nə qürur icazə verir ki, sənə yalvarım
Amma mənim saçlarını sığallamaq üçün ürəyim gedir
Nə qarşında bu bəhsi aça bilirəm
Nə tənhalıq qəmi ilə barışa bilirəm
Nə qürur icazə verir ki, sənə yalvarım
Amma mənim saçlarını sığallamaq üçün ürəyim gedir
Tack! ❤ | ![]() | ![]() |
tackad 1 gång |
✕
Vänligen hjälp till att översätta "نوازش"
Amir Tataloo: Topp 3
1. | من ۲ (Man 2) |
2. | خانم وزیری (Khanoome Vaziri) |
3. | نوازش (Navaazesh) |
Kommentarer
Music Tales
Read about music throughout history
دانلود آهنگ جدید امیرحسین مقصودلو نوازش