Reklam

Nema povratka ( översättning till Esperanto)

kroatiska
kroatiska
A A

Nema povratka

Ne skrivaj to, desilo se, znam,
ti nisi tad mislio na dom.
Pa zar je još važno znati sad
sve što si ti imao s njom?
 
Nema povratka, ti to znaš,
sam si želio susret taj.
Čemu tražiš još da te shvatim
kad je ovo kraj za nas?
 
Nema povratka, ti to znaš,
našu sreću sad drugoj daj.
Čemu riječi te čemu suze
kada sam si kriv za sve?
 
Sjećam se kad pošao si ti,
u srcu svom predosjetih sve.
Na kocku svoj stavio si dom,
i to zbog nje, samo zbog nje.
 
Nema povratka, ti to znaš,
sam si želio susret taj.
Čemu tražiš još da te shvatim
kad je ovo kraj za nas?
 
Nema povratka, ti to znaš,
našu sreću sad drugoj daj.
Čemu riječi te čemu suze
kada sam si kriv za sve?
 
Nema povratka, ti to znaš,
sam si želio susret taj.
Čemu riječi te čemu suze
kada sam si kriv za sve? (×2)
 
Inskickad av OndagordantoOndagordanto Mån, 19/04/2021 - 15:44
Senast ändrad av OndagordantoOndagordanto Ons, 14/07/2021 - 05:53
Anmärkning:

Tekst: Đoko Georgiev
Glazba: Alfi Kabiljo
Aranžman: Ivica Krajač

översättning till EsperantoEsperanto
Align paragraphs

Ne estas reveno

Ne kaŝu tion. Mi scias, ke okazis;
vi tiam ne pensis pri la domo.
Ĉu vere gravas ankoraŭ scii nun
ĉion, kion vi havis kun ŝi?
 
Ne estas reveno – vi scias tion,
vi mem volis tiun renkontiĝon.
Kial vi petas ankoraŭ, ke mi komprenu vin,
kiam tio estas la fino por ni?
 
Ne estas reveno – vi scias tion,
nian feliĉon nun donu al aliulino.
Kial vortoj kaj kial larmoj,
kiam vi mem estas kulpa pri ĉio?
 
Mi memoras, kiam vi ekiris,
mi antaŭsentis tion en mia koro.
Vi riskis vian domon –
kaj tio estas pro ŝi, nur pro ŝi.
 
Ne estas reveno – vi scias tion,
vi mem volis tiun renkontiĝon.
Kial vi petas ankoraŭ, ke mi komprenu vin,
kiam tio estas la fino por ni?
 
Ne estas reveno – vi scias tion,
nian feliĉon nun donu al aliulino.
Kial vortoj kaj kial larmoj,
kiam vi mem estas kulpa pri ĉio?
 
Ne estas reveno – vi scias tion,
vi mem volis tiun renkontiĝon.
Kial vortoj kaj kial larmoj,
kiam vi mem estas kulpa pri ĉio?
 
Tack!
  • Български: Може да използвате преводите ми свободно за нетърговски цели, при условие че предоставите връзка към превода или споменете автора.
    Ако забележите неточност или смятате, че съм превел погрешно нещо или че нещо може да звучи по-добре, може да се свържете с мен, като напишете коментар под превода или ми пратите лично съобщение.
  • English: Feel free to use my translations for non-commercial purposes as long as you provide a link to the translation or mention its author.
    If you notice any inaccuracies or think that I've mistranslated something or that something could sound better, you can contact me by writing a comment below the translation or by sending me a private message.
  • Esperanto: Mi permesas al vi uzi miajn tradukojn libere por nekomercaj celoj kontraŭ la kondiĉo, ke vi disponigu ligilon al la traduko aŭ menciu ties aŭtoron.
    Se vi rimarkas mistradukaĵojn, neĝustaĵojn aŭ erarojn aŭ vi opinias, ke io povus soni pli bone, vi povas kontakti min, skribante komenton sub la traduko aŭ sendante al mi privatan mesaĝon.
Inskickad av OndagordantoOndagordanto Mån, 14/06/2021 - 14:17
Översättningar av "Nema povratka"
Esperanto Ondagordanto
Collections with "Nema povratka"
Radojka Šverko: Topp 3
Kommentarer
Read about music throughout history