✕
Översättning
Ночной свет
Роз тропа алым цветом мне глаза выжгла,
Холод дождя вглубь проник, зов достиг меня.
Нет, не отпущу,
Я этот бой веду,
За малый шанс жить по-твоему
Но любовь моя к тебе - драгоценна,
Смелей будь, живи!
(Роз тропа... алым цветом...)
Хотела я сбросить того сна плен,
Грядет ночь, и во тьме я засияю...
Нет, не отпущу,
Я этот бой веду,
За малый шанс жить по-твоему
Но любовь моя к тебе - драгоценна,
Смелей будь, живи!
Нет, не отпущу,
Я этот бой веду,
За малый шанс жить по-твоему
Но любовь моя к тебе - драгоценна,
Смелей будь, живи!
poetisk
sångbar
Tack! ❤ | ||
tackad 8 gånger |
Thanks Details:
Gäster har tackat 8 gånger
Detta är en poetisk översättning - avvikelser från originalet förekommer (ytterligare ord, ytterligare eller utelämnad information, utbytta koncept).
If you want to use my translation, please, credit me: @Uta da aka Sophia.
Если вы хотите использовать мои переводы, упомяните меня в своей работе: @Uta da aka София.
Inskickad av Uta da 2022-10-05
✕
HOYO-MiX: Topp 3
1. | Wildfire |
2. | Moon Halo |
3. | WHITE NIGHT |
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
Я такая же, как и многие - беззаботно шагаю по улице со старой песенкой на языке.
Namn: София
Supermedlem (A sweetie with a temper<3)
Bidrag:120 översättningar, 2 transliterations, 74 låtar, tackad 351 gånger, har uppfyllt 4 begäranden, har hjälpt 4 medlemmar, explained 1 idiom, har lämnat 23 kommentarer, added 1 annotation
Språk: modersmål ryska, advanced engelska, beginner konstgjort språk, japanska