No Me Llores Más ( översättning till engelska)

Reklam
översättning till engelska engelska
A A

Don't cry to me anymore

(Don't cry to me, don't cry to me anymore)
Papi don't cry to me little tears
Since I feel a little thing
That ends my soul
 
Tata you make a face to me
That makes me feel helpless
That perturbs my calm
 
(Don't cry to me, don't cry to me anymore)
I don't want you crying to me
Telling me "mamacita of my soul
You are my life"
 
You know that record is scratched*
My hair is already going white from listening to it
Everything is a lie
(Don't cry to me, don't cry to me anymore)
 
(Don't cry to me, don't cry to me anymore)
You are always making up stories to me
And crying little tears
That already have me confused
 
Don't think I buy it, my negrita,
That story doesn't sit well with me
Neither does it mess my senses
 
(Don't cry to me, don't cry to me anymore) (6x)
Don't cry to me, don't cry to me anymore
 
Don't cry to me my negrito because you are going to be the death of me
(Don't cry to me, don't cry to me anymore)
Hey don't stay like that because, with your little tears can kill me
(Don't cry to me, don't cry to me anymore)
In the same way you abandoned me, I cannot forgive you
(Don't cry to me, don't cry to me anymore)
What you did to that other man, that cannot happen to me
(Don't cry to me, don't cry to me anymore)
You are not like the other man because you'll be the end of me
Don't cry to me, papacito because you'll be the end of me)
(Don't cry to me, don't cry to me anymore)
Since you went somewhere else, now you want to come back
(Don't cry to me, don't cry to me anymore)
Well, let's shake our hands, let's live in peace
(Don't cry to me, don't cry to me anymore)
You are not like the other man because you'll be the end of me
(Don't cry to me, don't cry to me anymore)
Let;s shake our hands, let's live in peace
(Don't cry to me, don't cry to me anymore)
 
Tack!
Inskickad av MieshtaMieshta Fre, 17/01/2020 - 23:57
Anmärkning:

I didn't translate papi, mami, tata, negrito, negrita, papacito because they sound much better in their original voicing. I don't know if it is my own prejudice but I feel the English versions lend themselves to twisted connotations. Rest assured, there is no sexual or racial tone in these words, they are merely terms of endearment

*To say 'ese disco esta rayado' in Spanish is the equivalent of saying 'beating a dead horse' in English. The translation is literal so that the next line makes sense

spanskaspanska

No Me Llores Más

Fler översättningar av "No Me Llores Más"
engelska Mieshta
Omara Portuondo: Topp 3
Idioms from "No Me Llores Más"
Kommentarer