Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
Dela med sig
Textstorlek
Originaltexter
Swap languages

No teu poema

No teu poema
Existe um verso em branco e sem medida;
Um corpo que respira, um céu aberto...
Janela debruçada para a vida.
 
No teu poema
Existe a dor calada lá, no fundo,
O passo da coragem em casa escura
E, aberta, uma varanda para o mundo.
 
Existe a noite
O riso e a voz refeita à luz do dia
A festa da Senhora da Agonia
E o cansaço do corpo que adormece em cama fria...
 
Existe um rio;
A sina de quem nasce fraco ou forte,
O risco, a raiva e a luta
De quem cai ou que resiste,
Que vence ou adormece antes da morte.
 
No teu poema
Existe o grito e o eco da metralha,
A dor que sei de cor, mas não recito,
E os sonos inquietos de quem falha.
 
No teu poema
Existe um canto chão alentejano,
A rua e o pregão duma varina
E um barco assoprado a todo o pano!
 
Existe um rio;
O canto em vozes juntas, vozes certas!
Canção de uma só letra e um só destino, a embarcar
No cais da nova nau das Descobertas!
 
Existe um rio;
A sina de quem nasce fraco ou forte,
O risco, a raiva e a luta
De quem cai ou que resiste,
Que vence ou adormece antes da morte.
 
No teu poema
Existe a esperança acesa atrás do mundo,
Existe tudo mais que ainda me escapa...
É um verso em branco à espera do futuro!
 
Översättning

In Your Poem

In your poem
There is a blank verse and without measure
A body that breaths, an open sky
A window leaning towards life
Your poem
Exists and hurts quietly there in the depths
A courages step into a dark house
A veranda opened to the world
 
Exists a night
A smile and a remade voice in the daylight
The feast of the Lady of Agony and the fatigue
Of a body falling asleep in a cold bed
Exists a river
The fate of those born weak or strong
The risk the rage and the fight
Of one who falls or that resists
That defeats or falls asleep before death
 
In your poem
Exists the drill and the echo of shrapnel
A pain I know by heart but will not recite
And the restless dreams of those who fail
In your poem
Exists one Alentejano chant
A street and the shout of a fishwife
A boat with an all-out blown cloth
 
Exists a river
Singing with voices together, sure voices
A one letter song embarking in only one destiny
At the pier the new ship of discoveries
Exists a river
The fate of those born weak or strong
The risk the rage the fight
Of one who falls or that resists
That defeats or falls asleep
Before death
 
In your poem
Exists the burning hope behind the wall
Exists all and much more that eludes me
It is a blank verse awaiting
The future
 
Dulce Pontes: Topp 3
Kommentarer
MauriceVMauriceV    Mån, 29/06/2020 - 23:34

I think the English version needs some editing
Medida (second line) in this context should be more appropriately translated at metre - the rhythm of a poem
The line beginning "Existe" is translated too literally and becomes a little stilted - better would be "There is a silent pain there deep down"
Next line "courages" should be "corageous"
Next line "opened" would be better"open"
I could suggest other editing for the lyrics if you want.