Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

O urogalo ( översättning till franska)

  • Artist: Ruy Belo
  • Låt: O urogalo Album: Transporte no tempo (1973)
  • Översättningar: franska, italienska
portugisiska
portugisiska
A A

O urogalo

O urogalo vive solitário e livre
entoa um canto triste de que vive
e morre se não canta mas se canta
atrai o caçador que lhe dá morte
É ave vive sobre a morte e cai quando o seu canto
lhe aviva a vida que lhe causa a morte
 
Não sei que ave é o urogalo
e se o vi só o vi numa fotografia vista
na contracapa de uma certa revista
Só sei que vive solitário e livre
e sei que a solidão e a liberdade
são condição de vida para quem
quer erguer a cabeça sobre a morte viva ou morte morta
 
O urogalo canta solitário e triste
resiste à morte apenas porque canta
o canto é perigoso pode ouvi-lo o caçador
mas porque canta leva a cabeça erguida
e apenas o perigo dá sentido à vida
Virá o caçador acabará o canto
mas sente-se viver e não importa a morte
a quem ameaçado ameaça no entanto
porque o canto mortífero dá vida
 
O urogalo vive solitário e livre e
a solidão e a liberdade condição de vida
podem custar a vida àquele que vive
mas isso não importa importa só
precisamente isso e nada mais que isso
que seja solitário e seja livre e assim viva
a vida de quem vive não de quem vegeta
e que o seu coração seja capaz da solidão
e que levante o canto em liberdade
e que ao cantar a solidão seja cidade
 
Inskickad av Manuela ColomboManuela Colombo Fre, 21/01/2022 - 17:34
översättning till franska franska
Align paragraphs

Le grand tétras

Le tétras vit solitaire et libre
il entonne un chant triste dont il vit
et meurt s'il ne chante pas mais s'il chante
il attire le chasseur qui lui donne la mort Oiseau
vivant au-dessus de la mort et qui tombe lorsque son chant
ravive sa vie et lui apporte la mort.
 
Je ne sais pas quel oiseau est le tétras
et si je l'ai vu, je ne l'ai vu que sur une photo
vue au dos d'un certain magazine.
Seulement je sais qu'il vit solitaire et libre
et sais que la solitude et la liberté sont
une condition de vie pour ceux qui veulent
lever la tête au-dessus de la mort vivante ou de la mort morte.
 
Le tétras chante solitaire et triste
il résiste à la mort seulement parce qu'il chante
son chant est périlleux, le chasseur peut l'entendre
mais parce qu'il chante, il garde la tête haute
et seul le péril donne un sens à la vie
Viendra le chasseur finira le chant
mais il se sent vivre et peu importe la mort
à celui qui est menacé par la menace
car le chant meurtrier donne la vie.
 
Le tétras vit solitaire et libre et
la solitude et la liberté, condition de la vie
peuvent coûter la vie à celui qui la vit
mais cela n'a pas d'importance importe seulement
précisément cela et rien de plus que cela
qu'il soit solitaire et qu'il soit libre et vive ainsi
la vie de celui qui vit non de celui qui végète
et que son cœur soit capable de solitude
et d'élever son chant dans la liberté
et qu'en chantant la solitude soit une cité
 
Tack!
tackad 1 gång

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Inskickad av GuernesGuernes Fre, 21/01/2022 - 19:50
Kommentarer
Read about music throughout history