Please Don't Leave Me ( översättning till ungerska)

Reklam
översättning till ungerska ungerska
A A

Kérlek ne hagyj el

Nem tudom tudok-e ennél hangosabban üvölteni
Hányszor rúgtalak már ki innen?
vagy hányszor bántottalak meg?
Da da da, da da
 
Lehetek aljas is, ha akarok
Mindenre nyitott vagyok
Darabokra téphetlek ha akarom
De a szívem össze van törve
Da da da, da da
 
Ne hagyj el kérlek
Ne hagyj el kérlek
Azt mondtam mindig hogy nincs szükségem rád
De úgyis mindig ugyanoda lyukadunk ki
Kérlek ne hagyj el!
 
Miért vagyok ennyire visszataszító?
Mi van benned, hogy így viselkedem miattad?
Soha nem voltam ilyen utálatos
Da da da, da da
 
Nem lehetne e az, hogy ez az egész csak egy verseny?
És az győz, aki nagyobbat rúg bele a másikba
De nem, bébi nem úgy
Nem úgy értem, igérem
Da da da, da da
 
Ne hagyj el kérlek
Ne hagyj el kérlek
Azt mondtam mindig hogy nincs szükségem rád
De úgyis mindig ugyanoda lyukadunk ki
Kérlek ne hagyj el!
 
Soha nem mondtam, hogy valójában mennyire csodás vagy nekem
Nem lehetek nélküled, te vagy a tökéletes boxzsákom
Szükségem van rád, ne haragudj
Da da da, da da
 
Da da da da, da da da da
Kérlek, kérlek ne hagyj el!
 
Bébi kérlek ne hagyj el!
Kérlek ne hagyj el!
 
Azt mondod nem kellek neked
Úgyis visszatérünk ugyanoda
 
Kérlek ne hagyj el, oh ne ne ne
De úgyis mindig ugyanoda lyukadunk ki
 
Kérlek ne hagyj el
 
Inskickad av meyah_meyah_ Sön, 02/09/2012 - 16:24
engelskaengelska

Please Don't Leave Me

Kommentarer
pernilla2pernilla2    Sön, 02/09/2012 - 20:20

Szia!
Csak egy megjegyzés, ha szabad Regular smile
"I can be so mean when I wanna be
I am capable of really anything" --> szerintem itt a mean inkább az 'aljas, gonosz' jelentésben szerepel, mert a második sorban pont azt mondja, hogy igazán bármire képes, ha úgy akarja.

meyah_meyah_    Mån, 03/09/2012 - 16:53

Szia!
Javítom, köszi! Regular smile