✕
Författaren har bett om korrekturläsning
Originaltexter
A Prayer
Until I lose my soul and lie
Blind to the beauty of the earth,
Deaf though shouting wind goes by,
Dumb in a storm of mirth;
Until my heart is quenched at length
And I have left the land of men,
Oh, let me love with all my strength
Careless if I am loved again.
Inskickad av vevvev 2020-09-29
Senast ändrad av Valeriu Raut 2020-10-10
Översättning
Мольба
Пока еще я не мертва
И не слепа к земли красе,
И к буйным не глуха ветрам,
И не нема, коль рады все,
Покуда в сердце жив огонь
И не покинула я свет, –
Будь сильною, моя любовь,
Полюбят ли меня иль нет.
metrisk
poetisk
rimmar
Tack! ❤ | ||
tackad 4 gånger |
Thanks Details:
Användare | Förfluten tid |
---|---|
Julia_Arkhitektorova | 2 år 7 månader |
Iremia | 2 år 7 månader |
Sophia_ | 2 år 7 månader |
Gäster har tackat 1 gång
Detta är en poetisk översättning - avvikelser från originalet förekommer (ytterligare ord, ytterligare eller utelämnad information, utbytta koncept).
Inskickad av SpeLiAm 2021-08-08
Sara Teasdale: Topp 3
1. | There Will Come Soft Rains |
2. | Only in Sleep |
3. | I Am Not Yours |
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
spes4141@mail.ru
Namn: Иосиф Хавкин
Roll: Guru
Bidrag:2042 översättningar, 791 låtar, tackad 9190 gånger, har uppfyllt 23 begäranden, har hjälpt 14 medlemmar, har transkriberat 2 låtar, har lämnat 8351 kommentarer
Språk: modersmål ryska, behärskar ryska, intermediate franska, italienska, beginner engelska, portugisiska, spanska