Раздражение (Razdrazheniye) ( översättning till engelska)

Författaren har bett om korrekturläsning
översättning till engelska engelska
A A

Irritation

People go crazy from damnation,
People go crazy from an inferiority complex,
People go crazy from tension,
People go crazy from an evil insult.
 
A shell exploded - the Wormwood Star
And in our face are flying shards
Of irritation.
 
Salt has dissolved in my glass
But my ego doesn't dissolve in me.
Stir it up in me
With a spoonful of thick give-no-fuckism.
 
To put ourselves together
We will gather fragments
Of irritation.
 
Poisoning by loneliness
The skin sweats under red paint,
Stars redden by a holy prophecy,
Eternal euphoria - it's all one and the same.
 
And so we are seized one after another,
But in our place remain scars
Of irritation.
 
Tack!
tackad 3 gånger

"My road to success is always under construction" I appreciate all kinds of feedback, especially corrections, constructive criticism and suggestions for improvement.

Inskickad av Kevin RainbowKevin Rainbow Lör, 16/10/2021 - 01:30
Added in reply to request by MycgrygMycgryg
Senast ändrad av Kevin RainbowKevin Rainbow Tis, 26/10/2021 - 19:01
Den som skrev översättningen har anhållit om korrekturläsning.
Det innebär att vederbörande gärna emottager rättelser, förslag etc. angående översättningen.
Den som är kunnig i båda språken får gärna kommentera.

Раздражение (Razdrazheniye)

Kommentarer
PinchusPinchus    Tis, 26/10/2021 - 02:59

> Крыши едут от закомплексовки
Тут имеется в виду inferiority complex и прочая психоаналитика.

> We will gather fragments. Irritation.
We will gather fragments of Irritation.
(и в других местах, где есть слово Irritation, - аналогично)

>But my ego isn't dissolving in me.
Мне кажется, тут лучше Present Simple использовать.

> Ложкой толстого похуизма
Не знаю, как это перевести. thick indifference - недостаточно экспрессивно.
Может быть [@Brat] что-то посоветует?

Кевин, круто, что Вы правильно поняли "крыши едут" и "нас винтят"!

Dr_IgorDr_Igor    Tis, 26/10/2021 - 04:14
Pinchus έγραψε:

>
> Ложкой толстого похуизма

похуизм = not giving a fuck - pretty close.

BratBrat    Tis, 26/10/2021 - 04:54

With a thick spoon made of ungiven fucks...

Dr_IgorDr_Igor    Tis, 26/10/2021 - 04:18

от обречённости = from the lack of hope

Read about music throughout history