Nya kommentarer

KommentarFörfattareDatum
Neki neosveštan rat översättning
I did it anyway. It's the same using BUT, or AND ...
lil.miss.sunshine16/02/2019 - 21:59
Gousuto Buruusu översättning
ハラボジ (haraboji) is 할아버지 (harabeoji) in Korean. It means "grandfather" パンモゴンナ (pan mogonna) is 밥 먹었나 (pap meogeotna) in Korean. It's a question asking if you've eat ...
aoidaisy16/02/2019 - 21:58
Barca napoletana översättning
Vos sabés que no los había guardado... Dios mío, esta cabeza. Con respecto a 'tu consola guste...', yo había entendido que era fuste, lo mismo que en español, que es una especie de columna que e ...
lazydaisy16/02/2019 - 21:41
Set This Shit on Fire översättning
The source lyrics have been updated. Please review your translation. Lines division changed. nej och nej > nej, åh nej ...
Icey16/02/2019 - 21:31
I suppose "mix" was just a manner of speaking. I don't suppose German borrowed anything from Latin. But it's not automatically a matter of declensions either. For instance ...ingirumimusnocte16/02/2019 - 21:14
Thank you. I edited the title to get along with the others songs and rules of the site. ...Floppylou16/02/2019 - 21:13
Prix Nobel. översättning
Борис Пастернак. Нобелевский лауреат. Poème lu de 13.34 à 14.14 https://www.youtube.com/watch?v=t3RzFc1PTgc ...
schribaux16/02/2019 - 21:09
Oh Heart översättning
Thank you! ...
jossejosse9816/02/2019 - 21:07
Κι εγώ μια απ' τα ίδια. Δεν έχει σταματήσει να βρέχει από το πρωί κι έχει και παγωμένο αέρα εδώ. Οπότε το να μείν ...your_hannibal16/02/2019 - 20:58
Aurora Boreal översättning
The source lyrics have been updated. Please review your translation. Joik transcription removed, lines division changed. ...
Icey16/02/2019 - 20:56
Northern Lights översättning
The source lyrics have been updated. Please review your translation. Joik transcription removed, lines division changed. ...
Icey16/02/2019 - 20:56
Nocturne Sång
Well, the good thing about this meaning is that there is good evidence for it. Of course it's become obsolete in modern English (last citationa about the end of the 17hth century. I was just lazy wh ...
michealt16/02/2019 - 20:49
Oh Heart översättning
Suggestion: How do I explain to my heart that you already have an owner? > How do I explain to my heart that you already belong to another? ...
phantasmagoria16/02/2019 - 20:48
[quote=ingirumimusnocte]German changes the determinant according to the gender of the possessor like English (sein/ihr), and declines it according to the thing possessed like French (sein Arm / seine ...Natur Provence16/02/2019 - 20:41
I Do Want översättning
Slow Dreamer, hice dos traducciones, una pésima porque intenté hacerla cantable. Y ya la borré- La otra que hice con la ayuda de alguien más, y que no menciono porque lo hizo desinteresadamente ...
felixnauta16/02/2019 - 20:29
https://www.youtube.com/watch?v=q_mZlZjai0k ...Burghold16/02/2019 - 20:26
Nocturne Sång
I gave it a Spanish translation, in case you're interested. ...
phantasmagoria16/02/2019 - 20:25
Horo, welcome home översättning
My analysis here https://terreceltiche.altervista.org/oro-se-do-bheatha-abhaile/ ...
Ontano Magico16/02/2019 - 20:24
...makis1716/02/2019 - 20:24
Ότι να'ναι, το 227ο dislike είναι δικό μου, ο Varg Vikernes έπρεπε να είχε κάνει μήνυση στον youtuber για να μη πω τίποτα χειρότ ...makis1716/02/2019 - 20:19
I Do Want översättning
Felix - ninguna de estas personas que dicen ser nativas pero que no entienden la cultura te hará ningún caso. Es mejor completamente borrarlo todo y en cuanto a lo de hacer traducciones, pues si t ...
slow dreamer16/02/2019 - 20:16
Lore, Lore, Lore översättning
Peut-être "en plein coeur", en effet... Je m'accorde toutefois une nuit de réflexion! ...
Jadis16/02/2019 - 20:15
Lore, Lore, Lore översättning
oui, mais ils disent "es trifft mich ins Herz" pour "ça me va droit au cœur". ...
ingirumimusnocte16/02/2019 - 20:13
...your_hannibal16/02/2019 - 20:13
Lore, Lore, Lore översättning
En principe, c'est "profondément dans le coeur"... je vais réfléchir à la question ! ...
Jadis16/02/2019 - 20:07
Nocturne Sång
Well, that would be interpretation number 3 for it. So far all seem possible to me. ...
Sciera16/02/2019 - 20:05
Nocturne Sång
Yeah, sounds like what I had in mind. ...
Sciera16/02/2019 - 20:03
Nocturne Sång
I recently heard somewhere that even that one is overrated. But yeah, one of the more well-grounded language stage borders. ...
Sciera16/02/2019 - 20:02
Ela Ela översättning
Madonna, come sei gentilissima... Sono rimasto senza parole! Uhm, ho solo voluto che suonassi bene in italiano e.. Spero che ci sono riuscito in qualche modo. Grazie, grazie di cuore per le parole, ...
Saebastian16/02/2019 - 20:01
Hi ! "England e no tabitachi" is not the name of the song, but the subtitle of the film name ("Pocahontas 2 : Journey to a New World") ...Floppylou16/02/2019 - 20:01
Lore, Lore, Lore översättning
au fond du cœur -> "droit au cœur" ou "en plein cœur" ça ferait plus joli, non ? ...
ingirumimusnocte16/02/2019 - 19:55
Nymphomane översättning
oh la la, il est vrai que nos misérables petits cerveaux ne pourront assimiler des informations aussi profondes et abondantes! lamentable, troquer l’Éternel contre de l'argent... ...
Septembre16/02/2019 - 19:55
Nocturne Sång
Sounds pretty close to what Sciera proposed. sleep or rest, it's about quiet, right? I don't see anything else that would make sense. ...
ingirumimusnocte16/02/2019 - 19:51
Nocturne Sång
I have a question though, I read this line "Goe nightly cares, the enemy to rest," as "Go away nightly cares, (you are) the enemy of sleep" as in worry is the thing that deprives you of sleep by keepi ...
phantasmagoria16/02/2019 - 19:46
Shotgun Sång
No problem You can also use this forum https://lyricstranslate.com/en/forum/please-add-video-0 ...
florquinn16/02/2019 - 19:45
Nocturne Sång
I think "I doe not weigh thy spight" means "I take no regard of your spite". Can't be certain as I haven't heard much Early Modern English lately so I'm a bit out of practise  . ...
michealt16/02/2019 - 19:43
Nocturne Sång
Except 1066 of course ...
ingirumimusnocte16/02/2019 - 19:40
Nocturne Sång
Ah, that makes lot of sense - didn't even think in that direction. ...
Sciera16/02/2019 - 19:40
Nocturne Sång
Sure one single date is meaningless. But the grammar, spelling, and even the alphabet and some of the vocabulary changed quite a lot and this song has not the slightest connection with Middle English ...
michealt16/02/2019 - 19:37
Nocturne Sång
You're correct, I was just going to point that out. Based on the other line "Then thus, and thus I bid the world farewell." "And so, and so vain world I bid you farewell again". ...
phantasmagoria16/02/2019 - 19:37
Piggies Sång
Added! ...
florquinn16/02/2019 - 19:36
Indestructible översättning
https://www.youtube.com/watch?v=ueI8HU1cmNE official video ...
Xtiankmch16/02/2019 - 19:35
Video added! ...florquinn16/02/2019 - 19:33
Nocturne Sång
Thanks! That makes sense. Maybe this last word is based on the French "adieu" (farewell)? ...
ingirumimusnocte16/02/2019 - 19:34
Video added! ...florquinn16/02/2019 - 19:31
Nocturne Sång
I gave it a try: [quote]Welcome, sweet death... Go away, nightly cares, you enemy of rest, Cease for a while to torture my saddened spirit, Your weight has lain that long on my chest That - s ...
Sciera16/02/2019 - 19:29
Nymphomane översättning
Les auteurs qui ont trop d'imagination plaisent à certains et déplaisent à d'autres. C'est mauvais pour les ventes. Ce sont les choses insipides et sans surprise qui rapportent le plus. Et puisqu ...
ingirumimusnocte16/02/2019 - 19:29
Shotgun Sång
Super, vielen Dank! ...
Burghold16/02/2019 - 19:27
Shotgun Sång
Video added! ...
florquinn16/02/2019 - 19:27
Video added! ...florquinn16/02/2019 - 19:25
Nymphomane översättning
Merci beaucoup pour la correction! En effet, elle a un style assez particulier, et "plus élaboré" comme vous le dites. Dommage, n'est-ce pas, qu'elle ne soit pas plus connue? Il y a bien pires "po ...
Septembre16/02/2019 - 19:24
Video added! ...florquinn16/02/2019 - 19:23
Nocturne Sång
Whatever kind of English that is, a few lines are beyond mine. I'd be curious to see a modern English equivalent. ...
ingirumimusnocte16/02/2019 - 19:18
https://www.youtube.com/watch?v=qWE3YIvrH6s ...Burghold16/02/2019 - 19:10
A letter to you översättning
Moi qui mangeais une glace en lisant ton commentaire, j'ai failli m'étouffer en lisant ta première phrase. Ca m'apprendra à manger devant le PC ! ...
Floppylou16/02/2019 - 20:08
A letter to you översättning
Le pauvre, c'est pas de sa faute si le français est une langue trop pauvre pour exprimer son génie. ...
ingirumimusnocte16/02/2019 - 19:06
A letter to you översättning
Ok, tu l'auras voulu ...
ingirumimusnocte16/02/2019 - 19:05
A letter to you översättning
Pour "la vie qui caresse", je pense qu'il a juste essayé d'épuiser le dictionnaire de rimes, avec stress, ivresse, tendresse, poil aux... non, j'ai rien dit! Mais sinon, on peut considérer que ...
Jadis16/02/2019 - 19:05
A letter to you översättning
Ah non c'est chouette ! Parce que j'essaie de moins en moins coller au texte mot pour mot/phrase pour phrase (chose que j'arrive à faire en Italien ou en Espagnol quand je tente -mais l'Anglais est m ...
Floppylou16/02/2019 - 19:04
Good and beautiful översättning
Kiitos! ...
florquinn16/02/2019 - 18:59
A letter to you översättning
De rien. Dis-moi si ça t'embête mes séances de relecture, je ne voudrais pas être trop casse-pieds ...
ingirumimusnocte16/02/2019 - 18:59
Шикарно! ...Alexander Frei16/02/2019 - 18:56
Thanks to language-learner for all his corrections ...Dora Ivanova16/02/2019 - 18:55
I don't feel like elaborating too much on these "my grandmother told me..." bar-room rants. People could have the decency to let the dead rest instead of putting bullshit in their mouths to back revi ...ingirumimusnocte16/02/2019 - 18:57
Nocturne Sång
We could then make a category for early modern English - but I think it's not necessary. And to say one language ended at this year and its successor started immediately is a mere convention anyway. ...
Sciera16/02/2019 - 18:51
A letter to you översättning
Merci pour ces idées et ces corrections (surtout celles où j'ai lu ou tapé trop vite comme "fears/tears"). La plupart de ses phrases ne sont pas finies ou pas bonnes d'un point de vue syntaxe, j'a ...
Floppylou16/02/2019 - 18:49
Sem vontade própria översättning
Olá, primeiro que nada quero dizer que gostei muito da tua tradução. Eu tenho uma pergunta na frase "Sie war die Schönste im Ort"(Ela era a mais linda do pedaço) Se "pedaço" no Brasil signifi ...
carneiro16/02/2019 - 18:54
Nanario symphony översättning
This is modern English, not Middle English, so I've recategorized it. ...
Sciera16/02/2019 - 18:46
Saying that any human language is the clearest and most logical is very dubious simply because it makes no sense. I suppose you could say that of a constructed language such as Esperanto that was desi ...Ainoa16/02/2019 - 18:46
Without You översättning
This is modern English, not Middle English, so I've recategorized it. ...
Sciera16/02/2019 - 18:46
Don't play around översättning
This is modern English, not Middle English, so I've recategorized it. ...
Sciera16/02/2019 - 18:46
True Love översättning
This is modern English, not Middle English, so I've recategorized it. ...
Sciera16/02/2019 - 18:46
This is modern English, not Middle English, so I've recategorized it. ...Sciera16/02/2019 - 18:45
SEAGULL AND I översättning
This is modern English, not Middle English, so I've recategorized it. And I do not see the translation on the page you stated as its source, so if it is instead your own translation, please empty the ...
Sciera16/02/2019 - 18:45
Walk away översättning
This is modern English, not Middle English, so I've recategorized it. ...
Sciera16/02/2019 - 18:44
Mermaid översättning
This is modern English, not Middle English, so I've recategorized it. ...
Sciera16/02/2019 - 18:44
This is modern English, not Middle English, so I've recategorized it. ...Sciera16/02/2019 - 18:44
your games översättning
This is modern English, not Middle English, so I've recategorized it. ...
Sciera16/02/2019 - 18:43
You översättning
This is modern English, not Middle English, so I've recategorized it. ...
Sciera16/02/2019 - 18:43
I also find the idea of German soldiers making a hospital and giving Soviet kids chocolate very particular. The Soviets might have been savage, but the Nazis were certainly no angels, and they burnt a ...Jadis16/02/2019 - 18:42
With my way översättning
This is modern English, not Middle English, so I've recategorized it. Also, is it really a poetic translation? It certainly is not a commented one, so I have removed that tag. And I do not see the t ...
Sciera16/02/2019 - 18:42
Blank stare översättning
This is modern English, not Middle English, so I've recategorized it. ...
Sciera16/02/2019 - 18:41
This is a transliteration, not Middle English, so I've recategorized it. ...Sciera16/02/2019 - 18:41
Tale of Trolls översättning
This is modern English, not Middle English, so I've recategorized it. Also, is it really a poetic translation? ...
Sciera16/02/2019 - 18:40
it's two rr's, fixed. ...phantasmagoria16/02/2019 - 18:39
Gousuto Buruusu översättning
[@aoidaisy] You said they use other Korean words in this song which ones? and is this meant to be about there Korean heritage in that case ...
Zarya Moonwolf16/02/2019 - 18:39
It's well possible. I didn't find evidence of a link on the wiki page, but maybe someone more savvy might give us more precisions? ...ingirumimusnocte16/02/2019 - 18:37
Έχει να εμφανιστεί 10 χρόνια όμως. ...makis1716/02/2019 - 18:36
I think that it's too close to be a mere coincidence. And when I was young, I used to sing : "M'sieur, vot' bébé il a un rhume sur la poitrine" (x3) Trempez-le dans l'camphre et dans l'alco ...Jadis16/02/2019 - 18:36
I guess one should read "enterrados" in the last line, not "enterados" ? ...Jadis16/02/2019 - 18:33
With the last witnesses dying out, people seem to feel entitled to fantasize about history in whichever way suits their needs best, while the Internet gives armchair philosophy the ring of truth. We'r ...ingirumimusnocte16/02/2019 - 18:40
It isn't true that it's nobody's fault for hitler's crimes - it took many people to commit these atrocities. That's why in USA it takes ordinary people to stand up to Trump and voice that what he does ...BlackSea4ever16/02/2019 - 18:19
Are the songs really related? The first bars of the chorus sound the same, but that might be a coincidence. ...ingirumimusnocte16/02/2019 - 18:17
What bullshit is this? My mother's family of 13 along with too many others were buried alive in a Ukrainian village. Next thing you will deny concentration camps and torture and extermination of peop ...BlackSea4ever16/02/2019 - 18:14
Thank you. I should have understood from the comment she's given under the text ...ahmed kemal16/02/2019 - 18:14
I think the Americans turned the chorus ("Lore, Lore, Lore, Lore") into "Glory, Glory, Hallelujah" (or was it the contrary ?)   And Mireille Mathieu sang " ...Jadis16/02/2019 - 18:08
Nocturne Sång
As Sciera said, this is Early Modern English, not Middle English - it's not the only "Middle English" lyric on LT whose author was born after the end of the Middle English period.. I think Dowland pu ...
michealt16/02/2019 - 18:21
Could you please tell us how to reach the song? Because I couldn't find it on Youtube. ...ahmed kemal16/02/2019 - 18:03