Requiem ( översättning till portugisiska)

Reklam
översättning till portugisiskaportugisiska
A A

Réquiem

Amores morrem, amores nascem
Os séculos passam e desaparecem
O que pensas que a morte é
Só é uma temporada, e nada mais
 
Um dia cansado desta situação
Partirás, mas que é a importância
Porque a Terra continuará a girar
Mesmo quando já não giraremos
 
Beija-me e diz-me que me amas
Faz-me sorrir, no meio de um réquiem
Beija-me e diz-me que me amas
Faz-me dançar até que o tempo recupere
 
O que dava
Um ano, dois anos, cem anos de felicidade
E então a vida te escolha come uma flor
Faz-me rir, o necesito
Aguardando que a hora chegue
 
Um ano, dois anos, cem anos, os dois
E de repente estamos sozinhos
Choramos, mas sobrevivemos de toda maneira
E a beleza do réquiem
 
A faíscas se transformam en chamas
As meninhas se transformam en mulheres
O que pensas que a morte é
Só é um brasero, e nada mais
 
As nossas feridas, as nossas erros
Pensamos que têm importância
Mais amanhã renasceró o dia
Como se não vivêramos
 
Beija-me e diz-me que me amas
Faz-me sorrir, no meio de um réquiem
Beija-me e diz-me que me amas
Faz-me dançar até que o tempo recupere
 
O que dava
Um ano, dois anos, cem anos de felicidade
E então a vida te escolha come uma flor
Faz-me rir, o necesito
Aguardando que a hora chegue
 
Um ano, dois anos, cem anos, os dois
E de repente estamos sozinhos
Choramos, mas sobrevivemos de toda maneira
E a beleza do réquiem
 
Amores morrem, amores nascem
Finalmente esta noite não fico com medo
Sei que ainda te amarei
Quando a Terra já não girará
 
Amores morrem, amores nascem
Finalmente esta noite não fico com medo
Sei que ainda te amarei
Quando a Terra já não girará
 
Beija-me e diz-me que me amas
Faz-me sorrir, no meio de um réquiem
Beija-me e diz-me que me amas
Faz-me dançar até que o tempo recupere
 
O que dava
O que dava
O que dava
O que dava
O que dava
 
Inskickad av teriblimiteriblimi Tis, 14/02/2017 - 11:58
Senast ändrad av teriblimiteriblimi Tor, 02/03/2017 - 11:49
franskafranska

Requiem

Kommentarer
JosemarJosemar    Tor, 02/03/2017 - 00:58

Désolé, mas há um equívoco na tradução de "les siècles passent et disparaissent", pois o correspondente correto para "les siècles", em português, é "os séculos", "os siglos" n'existe pas. Regular smile

teriblimiteriblimi    Tor, 02/03/2017 - 11:52

Obrigado pra a informação. Às vezes quando traduzo em portugues, as palavras em espanhol vem pra a minha mente em vez das palavras em portugues.