✕
Författaren har bett om korrekturläsning
Originaltexter
Roundel
She's passing fair; but so demure is she,
So quiet is her gown, so smooth her hair,
That few there are who note her and agree
She's passing fair.
Yet when was ever beauty held more rare
Than simple heart and maiden modesty?
What fostered charms with virtue could compare?
Alas, no lover ever stops to see;
The best that she is offered is the air.
Yet- if the passing mark is minus D-
She's passing fair.
Inskickad av Iremia 2021-10-18
Översättning
Рондо
Услады глаз невзрачней не бывает -
Прическа, платье - все не напоказ.
В ней мало кто увидит и признает
Усладу глаз.
Не правда ль, часто ценится у нас
Такая скромность, простота такая
Превыше красоты во много раз?
Пусть донжуан ее не замечает
И стороной обходит ловелас,
Скупое большинство ее считает
Усладой глаз.
metrisk
poetisk
rimmar
Tack! ❤ | ||
tackad 5 gånger |
Thanks Details:
Användare | Förfluten tid |
---|---|
Skirlet Hutsen | 2 år 4 månader |
vevvev | 2 år 4 månader |
sandring | 2 år 4 månader |
SpeLiAm | 2 år 4 månader |
Sr. Sermás | 2 år 4 månader |
Detta är en poetisk översättning - avvikelser från originalet förekommer (ytterligare ord, ytterligare eller utelämnad information, utbytta koncept).
Inskickad av Julia_Arkhitektorova 2021-10-22
Dorothy Parker: Topp 3
1. | Resumé |
2. | General Review Of The Sex Situation |
3. | One Perfect Rose |
Kommentarer
"Видеть и признавать" - это чувственный опыт. А "считать" - из серии идей и представлений. В стихах ДП несоответствие реальности и представления о ней, развенчанные мифы и идеализации сплошь и рядом. В данном случае добродетель прекрасна и обладает неоспоримой ценностью как мыслеформа, а на практике все шиворот-навыворот.
Pinchus diyor ki:Дык вроде не у ДП, а у ЮА появляется это самое несоответствие.
Оно уже в первом катрене обрисовано.
Великолепие, которое совсем мало (few, даже не "a few") кто замечает:
She's passing fair; but so demure is she,
That few there are who note her and agree
She's passing fair
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
Julia_Arkhitektorova
Namn: Julia Arkhitektorova
Roll: Supermedlem
Bidrag:164 översättningar, 225 låtar, tackad 2263 gånger, har uppfyllt 2 begäranden, har hjälpt 1 medlem, har transkriberat 17 låtar, har lämnat 2832 kommentarer, har lagt till 7 anteckningar
Språk: modersmål ryska, behärskar engelska, beginner franska
best-poems.net