Reklam

Седьмой лепесток (Sed'moy lepestok) ( översättning till engelska)

Författaren har bett om korrekturläsning
översättning till engelska engelska (poetisk, rimmar, sångbar)
A A

The Seventh Petal

Versioner: #1#2
We feel scent of vanilla, and eat cotton candy.
But we not realise, we too old for this. Are we?
We see long grapes' vines stretches down from behind,
Leaving smiles and a few tears, when something is in our mind.
 
And the rain is drawing on the windows
Reminding me of your kisses in hollow shadows.
We know that rain dosen not leave any payments,
And I 'till 'fraid that I drop you alone.
 
Now I will mis' ya already,
I am very sick, and I'm not gonna steady.
Your here 'somwhere and You won't know 'thing already,
And I 'till 'fraid that I drop you alone.
 
(You) goin' at the Times Square, (I'm) goin' near the Louvre,
We don't see t'gether in mirrors, we gonna 'head as we sure.
Now we got the seventh petal, and mountains o'hapiness.
If the God gave' us reward, (we) gonna say "Save and Bless".
 
Tack!
Detta är en poetisk översättning - avvikelser från originalet förekommer (ytterligare ord, ytterligare eller utelämnad information, utbytta koncept).
Inskickad av King CandyKing Candy Mån, 20/09/2021 - 12:26
Anmärkning:

Перевёл для соответствия ритму песни, пришлось импровизировать и добавить немного "от себя", чтобы песня была "в рифму".

Den som skrev översättningen har anhållit om korrekturläsning.
Det innebär att vederbörande gärna emottager rättelser, förslag etc. angående översättningen.
Den som är kunnig i båda språken får gärna kommentera.

Седьмой лепесток (Sed'moy lepestok)

Kommentarer
Read about music throughout history