✕
Översättning
Она идёт во всей красе
Она идет во всей красе
Светла, как ночь ее страны.
Вся глубь небес и звезды все
В ее очах заключены,
Как солнце в утренней росе,
Но только мраком смягчены.
Прибавить луч иль тень отнять -
И будет уж совсем не та
Волос агатовая прядь,
Не те глаза, не те уста
И лоб, где помыслов печать
Так безупречна, так чиста.
А этот взгляд, и цвет ланит,
И легкий смех, как всплеск морской, -
Все в ней о мире говорит.
Она в душе хранит покой
И если счастье подарит,
То самой щедрою рукой!
Tack! ❤ | ||
tackad 16 gånger |
Thanks Details:
Användare | Förfluten tid |
---|---|
Michael Zeiger | 4 år 3 månader |
Шахноза Мухамедова | 4 år 4 månader |
тамерлан кораев | 5 år 8 månader |
Gäster har tackat 13 gånger
Inskickad av harel.skaat.75 2016-08-02
✕
Lord Byron: Topp 3
1. | She walks in beauty |
2. | There Is Pleasure In The Pathless Woods |
3. | So, we'll go no more a roving |
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
Dum spiro, spero 💚
Namn: Fatimə
Roll: Seniormedlem
Bidrag:64 översättningar, 19 låtar, tackad 900 gånger, har uppfyllt 8 begäranden, har hjälpt 8 medlemmar, added 4 idioms, explained 2 idioms, har lämnat 27 kommentarer
Språk: modersmål azerbajdzjanska, behärskar engelska, ryska, intermediate spanska, beginner kazakiska
Перевод Самуила Маршака.