Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
  • Pablo Neruda

    Soneto LXXVII → översättning till italienska

Dela med sig
Textstorlek
Originaltexter
Swap languages

Soneto LXXVII

Hoy es hoy con el peso de todo el tiempo ido,
con las alas de todo lo que será mañana,
hoy es el Sur del mar, la vieja edad del agua
y la composición de un nuevo día.
 
A tu boca elevada a la luz o a la luna
se agregaron los pétalos de un día consumido,
y ayer viene trotando por su calle sombría
para que recordemos su rostro que se ha muerto.
 
Hoy, ayer y mañana se comen caminando,
consumimos un día como una vaca ardiente,
nuestro ganado espera con sus días contados,
 
pero en tu corazón el tiempo echó su harina,
mi amor construyó un horno con barro de Temuco:
tú eres el pan de cada día para mi alma.
 
Översättning

Sonetto LXXVII - Oggi è oggi col peso...

Oggi è oggi col peso di tutto il tempo andato,
con le ali di tutto ciò che sarà domani,
oggi è il Sud del mare, la vecchia età dell'acqua
e la composizione di un nuovo giorno.
 
Alla tua bocca innalzata alla luce o alla luna
si aggiunsero i petali di un giorno consunto,
e ieri vien trottando per la sua strada cupa
perché ricordiamo il suo volto ch'è morto.
 
Oggi, ieri e domani si mangian camminando,
consumiamo un giorno come una vacca ardente,
il nostro bestiame attende coi suoi giorni contati,
 
ma nel tuo cuore il tempo gettò la sua farina,
il mio amore costruì un forno col fango di Temuco:
tu sei il pane di ogni giorno per la mia anima.
 
Collections with "Soneto LXXVII"
Pablo Neruda: Topp 3
Kommentarer