Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
Dela med sig
Textstorlek
Originaltexter
Swap languages

Sonnet 2 When forty winters shall besiege thy brow

When forty winters shall besiege thy brow,
And dig deep trenches in thy beauty's field,
Thy youth's proud livery, so gazed on now,
Will be a tatter'd weed, of small worth held:
Then being ask'd where all thy beauty lies,
Where all the treasure of thy lusty days,
To say, within thine own deep-sunken eyes,
Were an all-eating shame and thriftless praise.
How much more praise deserved thy beauty's use,
If thou couldst answer 'This fair child of mine
Shall sum my count and make my old excuse,'
Proving his beauty by succession thine!
This were to be new made when thou art old,
And see thy blood warm when thou feel'st it cold.
 
Översättning

Shakespeare: Sonett 2

Wenn die zerfurchte Stirn vom Ansturm leidet,
den vierzig Winter aus den Gräben führen,
dann wird die Jugend, die dich jetzt so kleidet,
ein Fetzen sein, nicht mehr zu reparieren.
Wenn man dann fragt, wo deine Schönheit sei,
wo denn dein Schatz der Jugendzeit vergraben,
kannst du verschämt nur auf die Augen zei-
gen. Schande fraß, was sonst gelobt wir haben.
Wie viel mehr Lob verdientest du doch echt,
wenn du dann sagen könntst: "Dies schöne Kind
ist meines Wirkens Summe, Daseins Recht",
weil man in ihm nun deine Schönheit findt.
Du wärst wie neu gemacht, wenn du dann alt,
und siehst dein Blut noch warm, ist deins auch kalt.
 
Vänligen hjälp till att översätta "Sonnet 2 When forty ..."
Kommentarer