Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
Dela med sig
Textstorlek
Originaltexter
Swap languages

Sonnet 98

From you have I been absent in the spring,
When proud-pied April dress'd in all his trim
Hath put a spirit of youth in every thing
That heavy Saturn laugh'd and leap'd with him.
 
Yet nor the lays of birds nor the sweet smell
Of different flowers in odor and in hue
Could make me any summer's story tell.
Or from their proud lap pluck them while they grew;
 
Nor did I wonder at the lily's white,
Nor praise the deep vermilion in the rose;
They were but sweet, but figures of delight;
Drawn after you, you pattern of all those.
 
Yet seem'd it winter still, and, you away,
As with your shadow I with these did play.
 
Översättning

Sunètto 98

A pprimavèra luntano ‘a te so’ stato,
quanno abbrile cu ‘e culure aligante
spireto ‘e giuventù a ògne còsa ha dato
priato pazzianno cu Cròno gravante.
 
Ma né ‘e vòle d’auciélle né l’addóre
menato dê sciure d’ògne culóre
me fanno cuntà ‘a stòria d’a staggióne
o cògliere ‘e sciure ‘a còpp’o streppòne
 
Nun me maraviglia ‘o gghianco d’o giglio,
nun allòdo d’a rosa ll’amariglio:
èrano ‘e te surtanto cupiarèlle,
‘e te, mudiéllo ‘e tutt’e ccòse bèlle.
 
Nun paréva ‘o viérno ancòra passato:
e cu chélle, ll’ómbre ‘e te, aggio pazziato..
 
Kommentarer