Guernes

Guernes
Guernes
Medlem sedan:
04.09.2014
Roll:
Guru
Poäng:
92572
Emblem:
Top Contributor 2016Top Contributor 2016
Top Contributor 2019Top Contributor 2019
Bidrag:
9239 översättningar, 2 transliterations, 2903 låtar, 1 collection, tackad 11639 gånger, har uppfyllt 60 begäranden, har hjälpt 13 medlemmar, har transkriberat 2 låtar, added 1 idiom, explained 2 idioms, har lämnat 870 kommentarer, har lagt till 5 anteckningar
Intressen

La langue de l'Europe, c'est la traduction

RELATION D’INCERTITUDE : À considérer les dissemblances qui en disloquent le champ, jadis circonscriptible, même si composite, on dirait que c’est pure homonymie que de parler de Poésie au singulier majusculé. De printemps en printemps, de fête de lecture à lecture de fête, elle rajeunit au point de n’avoir plus d’âge. La traduction la mondialise – ou : la mondialisation la traduit, remet son essence à la traductibilité, la surproduit dans les « échanges ». Il est vrai que chaque poème en toute langue attend (et même, maintenant requiert) d’être traduit en toute autre. Cela fait de l’emploi. Mais dans quel état, et pour quel monde ? – Michel Deguy (mai 2006)

Ay je pas veu en Platon ce divin mot, que nature n’est rien qu’une poësie œnigmatique ? Comme peut estre qui diroit une peinture voilée et tenebreuse, entreluisant d’une infinie variété de faux jours à exercer nos conjectures. - Michel de Montaigne

Interpréter un texte, ce n’est pas lui donner un sens (plus ou moins fondé, plus ou moins libre), c’est au contraire apprécier de quel pluriel
il est fait. - Roland Barthes

On aurait dit qu’il voulait que la poésie, qui doit essentiellement se distinguer de la prose par la forme phonétique et par la musique, s’en distinguât aussi par la forme du sens. - disait Paul Valéry de Mallarmé

Om mig

Blog de poésie (ɡɛʁn) : https://christian-0-guernes.blogspot.com/

Lyrics T : https://lyricstranslate.com/fr/christian-guernes-lyrics.html

Twitter : https://twitter.com/GuernesC

. . et de quelques autres :
(Traductions françaises de poètes brésiliens et portugais)
https://carmina-fr-lusitana.blogspot.com/
(En collaboration avec Manuela Colombo, pour l'italien)
https://carmina-it-lusitana.blogspot.com/

— Manuela : https://lyricstranslate.com/fr/translator/manuela-colombo

Non, je ne m'explique pas cette conviction d'entendre la langue
pour un corps différant de tout et surtout d'elle-même Car il
est dit que l'ordre des mots parle de lui-même et prend figure
partielle dans le poème car il est dit que cela est démontrable
à l'exemple de l'anatomie d'un corps vivant qui se meut
et diffère de son aspect extérieur Car il est dit que celui qui a
pouvoir de faire des vers prend trop souvent la question
de la traduction pour différente de la question de l'amour
n'écrit dès lors qu'un poème dissocié étranger à la traduction
et à l'amour et qu'il se décourage aussi souvent qu'il doute
de la relation qu'entretient l'ordre construit
des mots Non je ne m'explique pas cette conviction d'entendre
la langue pour un corps différant de tout et surtout d'elle-même
Mathieu Bénézet - L'aphonie de Hegel (2000)

Språk
Modersmål
franska
Behärskar
franska
Avancerad
italienska, portugisiska
Medel
tyska, spanska
Nybörjare
latin
Kontakta mig

9239 översättningar publicerade av Guernes, 2 transliterations posted by Guernes DetaljerSamtliga översättningar

Sortera på
Översättning
Språk
Info
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
1  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
2  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
1  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
1  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
1  
Nuno Rocha Morais
portugisiska → franska
3  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
2  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
1  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
1  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
1  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
1  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
1  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
1  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
1  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
3  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
2  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
2  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
2  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
2  
Nuno Rocha Morais
portugisiska → franska
4  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
2  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
1  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
1  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
1  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
5  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
2  
Nuno Rocha Morais
portugisiska → franska
1  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
1  
Ana Elisa Ribeiro
portugisiska → franska
1  

Pages