Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
N. M. Sh.

Medlem sedan:
07.04.2019
Roll:
Supermedlem
Poäng:
2523
Bidrag:
227 översättningar, tackad 3310 gånger, har uppfyllt 7 begäranden, har hjälpt 6 medlemmar, har lämnat 162 kommentarer
Språk
Kontakta mig
227 översättningar publicerade av N. M. Sh.DetaljerSamtliga översättningar
Artist | Översättning | Språk | Kommentarer | Info | Info | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
A. A. Milne | How sweet to be a Cloud | engelska → ryska | engelska → ryska | |||
Рефлектив Ослепил (reflektiv Oslepil) | ДОМ (dom) (DOM) | ryska → engelska | tackad 1 gång | ryska → engelska tackad 1 gång | ||
Hubert Clos Lus | Haïku d'amour. L'étain. | franska → ryska | franska → ryska | |||
Soviet informal “children’s poetry” | Старушка (Starushka) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Hubert Clos Lus | Mini-ode 16. La fourmi-astronaute | franska → ryska | tackad 3 gånger | franska → ryska tackad 3 gånger | ||
tsrkv | лаю/кусаю (layu/kusayu) | ryska → engelska | tackad 1 gång | ryska → engelska tackad 1 gång | ||
ΔIVIΔ | Преимущества оккупации (Preimushchestva okkupatsii) | ryska → engelska | tackad 7 gånger | ryska → engelska tackad 7 gånger | ||
Edesh | Больше нет (Bolʹshe net) | ryska → engelska | tackad 3 gånger | ryska → engelska tackad 3 gånger | ||
Goden Do | Номер один (Nomer odin) | ryska → engelska | tackad 1 gång | ryska → engelska tackad 1 gång | ||
Durnoy Vkus | Навсегда (Navsegda) | ryska → engelska | tackad 9 gånger | ryska → engelska tackad 9 gånger | ||
EREKTSIIA | Макать (Makatʹ) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
ΔIVIΔ | ἔξοδος: восхитительное возвращение человечества (voskhititelʹnoye vozvrashcheniye chelovechestva) | ryska → engelska | tackad 2 gånger | ryska → engelska tackad 2 gånger | ||
Sara Teasdale | Autumn Dusk | engelska → ryska | 2 | tackad 5 gånger | engelska → ryska tackad 5 gånger | |
Skirlet | Из жизни самурая - варенье 2 (Iz zhizni samuraya - varenʹye 2) | ryska → engelska | tackad 1 gång | ryska → engelska tackad 1 gång | ||
ΔIVIΔ | Постоянное ожидание тебя (Postoyannoye ozhidaniye tebya) | ryska → engelska | tackad 4 gånger | ryska → engelska tackad 4 gånger | ||
Ksenia Buksha | Гроза и мышь (Groza i mysh) | ryska → engelska | tackad 1 gång | ryska → engelska tackad 1 gång | ||
Nikolay Karamzin | Два сравнения (Dva sravneniya) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Nikolay Karamzin | Нескромное эхо (Neskromnoye ekho) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Nikolay Karamzin | К лесочку Полины (K lesochku Poliny) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Nikolay Karamzin | Печаль и радость (Pechalʹ i radostʹ) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Nikolay Karamzin | Эпитафия (Epitafiya) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Nikolay Karamzin | Не сон ли жизнь и здешний свет? (Ne son li zhiznʹ i zdeshniy svet?) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Mono Death | Вечная мерзлота (Vechnaya merzlota) | ryska → engelska | tackad 4 gånger | ryska → engelska tackad 4 gånger | ||
Gde Fantom? | В сумерках (V sumerkakh) | ryska → engelska | tackad 3 gånger | ryska → engelska tackad 3 gånger | ||
Nishchubert | Одни | ryska → engelska | tackad 3 gånger | ryska → engelska tackad 3 gånger | ||
More Yasnosti | Западня (Zapadnya) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Gde Fantom? | Старик (Starik) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Gde Fantom? | Оставь меня (Ostavʹ menya) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Gde Fantom? | Ты не знаешь (Ty ne znayeshʹ) | ryska → engelska | tackad 1 gång | ryska → engelska tackad 1 gång | ||
More Yasnosti | Звёздная (Zvyozdnaya) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
More Yasnosti | Домой возврата нет (Domoy vozvrata net) | ryska → engelska | tackad 2 gånger | ryska → engelska tackad 2 gånger | ||
King Gizzard & The Lizard Wizard | O.N.E. | engelska → ryska | 3 | engelska → ryska | ||
Iremia | Философствую о лени (хокку) (Filosofstvuyu o leni) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Yablonya | перекрёсток (perekryostok) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Yablonya | время (vremya) | ryska → engelska | tackad 1 gång | ryska → engelska tackad 1 gång | ||
Stefa i Shugejz Kolduny | не должен знать (ne dolzhen znatʹ) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
EREKTSIIA | Губы (Guby) | ryska → engelska | tackad 2 gånger | ryska → engelska tackad 2 gånger | ||
Yablonya | вечное лето (vechnoye leto) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
King Gizzard & The Lizard Wizard | If Not Now, Then When? | engelska → ryska | engelska → ryska | |||
The Chats | Smoko | engelska → ryska | engelska → ryska | |||
Yablonya | еврокафе (yevrokafe) | ryska → engelska | tackad 1 gång | ryska → engelska tackad 1 gång | ||
ΔIVIΔ | Молчать (Molchatʹ) | ryska → engelska | tackad 6 gånger | ryska → engelska tackad 6 gånger | ||
kultodinochestva | фотографии (fotografii) | ryska → engelska | tackad 3 gånger | ryska → engelska tackad 3 gånger | ||
ΔIVIΔ | Хорошо бы умереть (Khorosho by umeretʹ) | ryska → engelska | tackad 4 gånger | ryska → engelska tackad 4 gånger | ||
Emily Dickinson | Nobody knows this little rose | engelska → ryska | 3 | tackad 3 gånger | engelska → ryska tackad 3 gånger | |
Still Corners | White Sands | engelska → ryska | tackad 6 gånger | engelska → ryska tackad 6 gånger | ||
Gde Fantom? | Не тяни меня на дно (Don't drag me down) (Ne tyani menya na dno) | ryska → engelska | tackad 8 gånger | ryska → engelska tackad 8 gånger | ||
Elektroptitsy | Автор (Avtor) | ryska → engelska | tackad 7 gånger | ryska → engelska tackad 7 gånger | ||
goremyka | ночная смена (nochnaya smena) | ryska → engelska | tackad 7 gånger | ryska → engelska tackad 7 gånger | ||
Elektroptitsy | Всё закончится (Vsyo zakonchit·sya) | ryska → engelska | tackad 7 gånger | ryska → engelska tackad 7 gånger | ||
David Samoylov | Отгремели грозы... (Otgremeli grozy...) | ryska → engelska | tackad 1 gång | ryska → engelska tackad 1 gång | ||
Konstantin Vanshenkin | Блики на плитах... (Bliki na plitakh...) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Konstantin Vanshenkin | Холодная равнина... (Kholodnaya ravnina...) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Konstantin Vanshenkin | Это бывало нередко... (Eto byvalo neredko...) | ryska → engelska | tackad 2 gånger | ryska → engelska tackad 2 gånger | ||
Konstantin Vanshenkin | Не ожидала никак... (Ne ozhidala nikak...) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
DDT | 2020 | ryska → engelska | tackad 11 gånger | ryska → engelska tackad 11 gånger | ||
Still Corners | The Message | engelska → ryska | tackad 1 gång | engelska → ryska tackad 1 gång | ||
kultodinochestva | Огни (Ogni) | ryska → engelska | tackad 2 gånger | ryska → engelska tackad 2 gånger | ||
Soviet informal “children’s poetry” | Грибы и поле (Griby i pole) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Povorotniy moment | Ожидание (Ozhidaniye) | ryska → engelska | tackad 1 gång | ryska → engelska tackad 1 gång | ||
Still Corners | The Photograph | engelska → ryska | tackad 2 gånger | engelska → ryska tackad 2 gånger | ||
Hubert Clos Lus | Mini- ode 10. L'or de novembre | franska → ryska | tackad 2 gånger | franska → ryska tackad 2 gånger | ||
Hubert Clos Lus | Haïku animal 2020. L'escargot. | franska → ryska | tackad 4 gånger | franska → ryska tackad 4 gånger | ||
Francis Bebey | The Coffee Cola Song | engelska → ryska | engelska → ryska | |||
Gde Fantom? | Посиди со мной (Posidi so mnoy) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Still Corners | The Last Exit | engelska → ryska | tackad 4 gånger | engelska → ryska tackad 4 gånger | ||
Still Corners | Crying | engelska → ryska | tackad 1 gång | engelska → ryska tackad 1 gång | ||
Woody Guthrie | Miss Pavlichenko | engelska → ryska | tackad 1 gång | engelska → ryska tackad 1 gång | ||
Emily Dickinson | A shady friend for torrid days | engelska → ryska | 2 | tackad 2 gånger | engelska → ryska tackad 2 gånger | |
Rozovyi Prizrak | Мир полон отвергнутых (Mir polon otvergnutykh) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Gde Fantom? | Выходя из дома (Vykhodya iz doma) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Tochka.Nolik | Выбросил (Vybrosil) | ryska → engelska | tackad 4 gånger | ryska → engelska tackad 4 gånger | ||
Soviet informal “children’s poetry” | Ножик (Nozhik) | ryska → engelska | tackad 2 gånger | ryska → engelska tackad 2 gånger | ||
Soviet informal “children’s poetry” | В море сползает кровавый гуляш (V more spolzayet krovavyi gulyash) | ryska → engelska | tackad 1 gång | ryska → engelska tackad 1 gång | ||
Soviet informal “children’s poetry” | Мне мама в детстве выколола глазки (Mne mama v detstve vykolola glazki) | ryska → engelska | tackad 1 gång | ryska → engelska tackad 1 gång | ||
Soviet informal “children’s poetry” | Голые бабы по небу летят (Goliye baby po nebu letyat) | ryska → engelska | tackad 2 gånger | ryska → engelska tackad 2 gånger | ||
Alexey Rybnikov | Ты мне веришь? (Ty mne verish'?) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Soviet informal “children’s poetry” | Мама по лестнице шла не спеша (Mama po lestnitse shla ne spesha) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Emily Dickinson | 113 Our share of night to bear | engelska → ryska | tackad 3 gånger | engelska → ryska tackad 3 gånger | ||
Gde Fantom? | Это так архаично (Eto tak arkhaichno) | ryska → engelska | tackad 5 gånger | ryska → engelska tackad 5 gånger | ||
Gde Fantom? | Кому-то в мире весело (Komu-to v mire veselo) | ryska → engelska | tackad 6 gånger | ryska → engelska tackad 6 gånger | ||
Nymfea | Опасные игры (Opasnyye igry) | ryska → engelska | tackad 1 gång | ryska → engelska tackad 1 gång | ||
Gde Fantom? | Лето, ты куда ушло (Leto, ty kuda ushlo) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Mary Nikolska | Золотая середина (Zolotaya seredina) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Gde Fantom? | Рельсы (Relʹsy) | ryska → engelska | tackad 6 gånger | ryska → engelska tackad 6 gånger | ||
Svetlana Vladimirskaya | Мальчик мой (Malchik moj) | ryska → engelska | tackad 12 gånger | ryska → engelska tackad 12 gånger | ||
Garik Sukachov | Эй, ямщик, поворачивай к чёрту (Ey, jamschik povorachivaj k chertu) | ryska → engelska | tackad 2 gånger | ryska → engelska tackad 2 gånger | ||
Mary Nikolska | Животные инстинкты (Zhivotnyye instinkty) | ryska → engelska | tackad 1 gång | ryska → engelska tackad 1 gång | ||
Robert Frost | Fire and Ice | engelska → ryska | tackad 2 gånger | engelska → ryska tackad 2 gånger | ||
Secret (Russia) | Моя любовь на пятом этаже (Moya lyubovʹ na pyatom etazhe) | ryska → engelska | tackad 2 gånger | ryska → engelska tackad 2 gånger | ||
Flogging Molly | A Prayer for Me in Silence | engelska → ryska | 11 | tackad 2 gånger | engelska → ryska tackad 2 gånger | |
Emily Dickinson | The Work Of Her That Went | engelska → ryska | tackad 4 gånger | engelska → ryska tackad 4 gånger | ||
The Stranglers | Golden Brown | engelska → ryska | 3 | tackad 1 gång | engelska → ryska tackad 1 gång | |
J. R. R. Tolkien | All that is gold does not glitter | engelska → ryska | tackad 1 gång | engelska → ryska tackad 1 gång | ||
Emily Dickinson | 347 When Night is almost done | engelska → ryska | engelska → ryska | |||
Emily Dickinson | The Soul Unto Itself | engelska → ryska | engelska → ryska | |||
Emily Dickinson | I Felt A Cleaving In My Mind | engelska → ryska | engelska → ryska | |||
Valeriy Bryusov | Будущее (Budushchee) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Jānis Baltvilks | Часы и неделя (Chasy i nedelia) | ryska → engelska | ryska → engelska | |||
Jānis Baltvilks | В зоопарке (V zooparke) | ryska → engelska | ryska → engelska |