Ondagordanto

Medlem sedan:
19.12.2014
Roll:
Editor
Poäng:
20739
Emblem:
GränssnittsöversättareGränssnittsöversättare
Top Collector 2021Top Collector 2021
Bidrag:
1295 översättningar, 7 transliterations, 5561 låtar, 151 collections, tackad 4553 gånger, har uppfyllt 32 begäranden, har hjälpt 23 medlemmar, har transkriberat 154 låtar, added 3 idioms, explained 2 idioms, har lämnat 580 kommentarer, har lagt till 6 anteckningar

K štěstí často vedou cesty klikaté.

Om mig

(Last update on the description: 31st of August 2023)

Bigger collections I'm slowly but surely working on (I list them here mostly for my own convenience):

Other collections (I need to update them, but I'm too lazy to do it currently):

About me:

Languages and music have been my passion ever since I was a child. Using my knowledge of them in order to make lyrics accessible in other languages brings me a lot of spiritual pleasure and satisfaction. It's both a process of spiritual self-enrichment and a way of being useful to other people.

I'm quite meticulous in terms of typography, grammar and punctuation. I respect the rules and particularities of every language, hence I do my best to put them into practice (provided the rules are clear enough for me to understand). Of course, I'm by no means flawless, so if you think I've made a mistake somewhere, please do notify me.

Also, please be aware that I do not take requests for translating lyrics. Although I've done it a few times in the past, I think that translating something I wouldn't really like myself doesn't feel like honest work, so I decided to limit myself to publishing translations of lyrics that I personally like.

About the languages I've selected as being fluent in, and the ones selected as studied:

I have studied a lot of languages out of pure interest over the years – even such which I haven't selected. However, I don't have a set goal such as becoming fluent in any of them in order to talk with other people – at least at this point of my life. I prefer understanding a language when it's written or spoken, but not necessarily being able to speak it.

This is the reason why I don't consider myself fluent in any language besides my native Bulgarian. Yet, I've chosen English, Italian, French and Esperanto rather as the ones I feel most confident to both use and work with. I'm able to speak, as well as translate both from and into these languages. My priority, however, remains translating lyrics into Bulgarian.

As for the ones I've selected as studied, I can understand them at different rates, depending on their proximity to other languages I'm better at. For the sake of clarity, here is a small list concerning my proficiency:

  • Languages I understand well, but still need to practise more (and do so): Croatian1, Czech, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovak;
  • Languages I understand less well and still need a dictionary or a grammar reference for: German, Greek, Hungarian, Japanese, Swedish, Turkish;
  • Other languages I'm interested in and come back to every once in a while: Arabic (both Modern Standard and some of the dialects, mostly Lebanese at this point), Finnish, (Modern) Hebrew, Latvian, Lithuanian, Slovenian;
  • Languages I have studied before, but don't use at all: Hindi, Swahili.

Shortcuts for symbols I often use, but don't have on my keyboard:

  • (Ellipsis as a single symbol);
  • „” (Quotation marks type 99-99) – for Croatian, Polish and Romanian;
  • (Arrow pointing to the right) – I use it when notifying translators about the changes I've applied to the source lyrics or when suggesting any improvements;
  • Āā, Ēē, Īī, Ōō, Ūū (Latin vowels with macrons) – for rōmaji transcriptions of titles or lyrics;
  • А̀а̀, Ъ̀ъ̀, О̀о̀, У̀у̀, Ѐѐ, Ѝ, Ю̀ю̀, Я̀я̀ (Cyrillic vowels and semivowels with grave accents) – for indicating stressed syllables in Bulgarian when needed;
  • Ǎǎ (Latin Aa with caron) – for transliterating the letter Ъъ in Bulgarian titles;
  • Œœ – for French;
  • Ăă, Șș, Țț – for Romanian;
  • , İ, Ğğ, Şş – for Turkish;
  • Ёё, (Em dash) – for Russian;
  • Đđ – for Croatian.
  • 1. I'm concentrated on Croatian by default, but may translate Serbian songs sometimes as well.
Språk
Modersmål
bulgariska
Behärskar
engelska, esperanto, italienska, franska
Avancerad
polska, portugisiska, rumänska, ryska, slovakiska, kroatiska, tjeckiska
Medel
grekiska, tyska, turkiska, japanska
Nybörjare
arabiska, volapük, hebreiska, ungerska, svenska
Kontakta mig

1295 översättningar publicerade av Ondagordanto, 7 transliterations posted by Ondagordanto DetaljerSamtliga översättningar

Sortera på
Översättning
Språk
Info
Zaz
franska → engelska
181  1
Anri
japanska → engelska
Tomoko Aran
engelska, japanska → engelska
111  
Mina Celentano
italienska → engelska
24  2
Annalisa
italienska → engelska
28  
Tatsurō Yamashita
engelska, japanska → engelska
Adele
engelska → bulgariska
23  
Kaoma
portugisiska → bulgariska
18  
Takako Mamiya
japanska → engelska
55  
Enya
engelska → franska
8  1
Momoko Kikuchi
engelska, japanska → engelska
45  
Momoko Kikuchi
japanska → engelska
40  3
Patty Pravo
italienska → engelska
20  2
Enya
engelska → italienska
5  
Ichiko Aoba
japanska → engelska
22  
Perfume
japanska → engelska
5
1 röst, 13  2
Chiara Galiazzo
italienska → engelska
5
1 röst, 21  2
Mina
italienska → engelska
17  5
Perfume
japanska → engelska
16  
Momoko Kikuchi
engelska, japanska → engelska
17  
Arisa (Italy)
italienska → engelska
19  2
Dalida
franska → italienska
5
1 röst, 8  2
Perfume
japanska → engelska
10  
Enya
engelska → bulgariska
10  
Tomoko Aran
engelska, japanska → engelska
19  
Salvador Sobral
portugisiska → bulgariska
23  
Anna Oxa
italienska → bulgariska
2  

Pages