A volte il cuore ( översättning till grekiska)

Reklam
italienska

A volte il cuore

A volte il cor s'inerpica
In far di fantasia
Tenendo ogn'or la mente
In sua balia
Sappiate che di Voi oramai
Del Vostro viso
Già mi prese malattia
A volte il cuore
A volte il cuore
Di Voi Madonna angelica
Mi inchiude la magìa
Sicchè null'altra veggio compagnia
Non V'accorgete dunque Voi
D'un talche muore
Di una simile agonia
A volte il cuore
A volte il cuore
 
Nuda carmina ad majora
Nuda carmina in carmine
Nuda carmina ad majora
Sagapo malista eis aei
 
A volte il cuore
Se dir vorreste voi ch'io sia
Qualunque io sarò
Già son colui che senza star non può
Di dimandare amor seppur
D'amor desiro
Se voleste io sarò
A volte il cuore
A volte
 
Senast ändrad av Miley_LovatoMiley_Lovato Mån, 25/04/2016 - 00:15
översättning till grekiska grekiska
Align paragraphs
A A

Kati fores i kardia (Κάτι φορές η καρδιά)

Κάτι φορές η καρδιά σέρνεται
μες στην φαντασία
Έχοντας όλη τη ώρα το νου
στην θεραπαίνιδά της
Θα καταλάβατε πλέον ότι εσείς
το πρόσωπό σας,
έχει ήδη γιατρέψει την αρρώστια μου
Κάτι φορές η καρδιά
Κάτι φορές η καρδιά
Για τη δική σας αγγελική παναγία
με συμβουλεύει την μαγεία
ώστε άλλη να μην ποθώ συντροφιά
Δεν συνειδητοποιεί πως κι η δικιά σας
από τέτοια πεθαίνει
από μια παρόμοια αγωνία
Κάτι φορές η καρδιά
Κάτι φορές η καρδιά
 
Γυμναί ωδαί προς μείζονα (λατινικά)
Γυμναί ωδαί εν ωδή
Γυμναί ωδαί προς μείζονα
Σ’ αγαπώ μάλιστα εις αεί
 
Κάτι φορές η καρδιά
Αν λέγατε ποιος επιθυμείτε να ‘μαι
οποιοσδήποτε θα γίνω
Ήδη είμ’ αυτός που χωρίς αστέρι δεν μπορώ
να ζητήσω αγάπη αν και
αγάπη επιθυμώ
Αν θέλετε θα γίνω
Κάτι φορές η καρδιά
Κάτι φορές
 
Creative Commons License
This translation is Intellectual Property of evfokas, unless indicated otherwise by a Translation Source field, and is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License
Inskickad av evfokasevfokas Sön, 10/07/2011 - 11:24
Anmärkning:
Kommentarer