Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Встреча (Vstrecha) ( översättning till engelska)

  • Artist: Yulia Arkhitektorova (Юлия Архитекторова)
  • Låt: Встреча (Vstrecha)
    2 översättningar
    engelska #1, #2
  • Översättningar: engelska #1, #2
Författaren har bett om korrekturläsning

Встреча

Я полутемный помню зал,
И в этой полутьме
Ты мне ни слова не сказал -
Лишь сделал шаг ко мне.
 
А дальше было, как в кино:
Слепяще-яркий свет,
И за плечом твоим окно
И тонкий силуэт...
 
Она спиною к нам с тобой
Стояла у окна.
Но, Боже мой, но, Боже мой,
Как вздрогнула она!
 
Inskickad av Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova Mån, 26/04/2021 - 15:41
översättning till engelska engelska (likrytmisk, metrisk, poetisk, rimmar)
Align paragraphs

Tryst

Versioner: #1#2
The semi-darkness of the hall.
In this unlighted place
You didn't talk to me at all,
Just made a single pace.
 
Like in the movies of my youth,
A bright and blinding flare –
The open window next to you,
Some silhouette was there...
 
Sure, with her back to us she stood,
All in the window's glow.
But, oh, my God! But, oh my God!
How she had shuddered though!
 
Tack!
tackad 1 gång
Detta är en poetisk översättning - avvikelser från originalet förekommer (ytterligare ord, ytterligare eller utelämnad information, utbytta koncept).

(c)Maxim Kushanov

Inskickad av maxwellmaxwell Tor, 30/06/2022 - 08:10
5
: None Average: 5 (1 vote)
Den som skrev översättningen har anhållit om korrekturläsning.
Det innebär att vederbörande gärna emottager rättelser, förslag etc. angående översättningen.
Den som är kunnig i båda språken får gärna kommentera.
Kommentarer
Read about music throughout history