✕
Författaren har bett om korrekturläsning
Originaltexter
Звездна песен
Дочакахме и този ден
във междузвездните пространства
с ракета българин да странства,
от обичта ни окрилен.
Дочакахме и тоя миг
с крилете горди на сокола
правнук на майстора Манола
да стигне звездния светлик.
(×2):
И на земята, и в небесата –
брат до брата, крило до крило,
непобедими, неразделими,
както винаги е било!
Намерил своя звезден час,
ти звездна радост ни донесе.
В душите бликна звездна песен
и грейна звезден лъч у нас.
Такъв смелчаг и син любим
Балкана ще те помни вечно
и цял народ шепти сърдечно:
„За подвига благодарим!“
(×3):
И на земята, и в небесата –
брат до брата, крило до крило,
непобедими, неразделими,
както винаги е било!
Inskickad av Ondagordanto 2020-08-01
Senast ändrad av Ondagordanto 2021-12-13
translitteration
Zvezdna pesen
Dochakahme i tozi den
vuv mezhdoozvezdnite prostranstva
s raketa bulgarin da stranstva,
ot obichta ni okrilen.
Dochakahme i toya mig
s krilete gordi na sokola
pravnook na maistora Manola
da stigne zvezdniya svetlik.
(x2):
I na zemyata, i v nebesata -
brat do brata, krilo do krilo,
nepobedimi, nerazdelimi,
kakto vinagi e bilo!
Nameril svoya zvezden chas,
ti zvezdna radost ni donese.
V dooshite blikna zvezdna pesen
i greina zvezden luch oo nas.
Takuv smelchag i sin lyubim
Balkana shte to pomni vechno
i tsyal narod shepti surdechno:
,,Za podviga blagodarim!''
(x3)
I na zemyata, i v nebesata -
brat do brata, krilo do krilo,
nepobedimi, nerazdelimi,
kakto vinagi e bilo!
Tack! ❤ | ||
Inskickad av amanda.walmsley.35 2020-08-03
Anmärkning:
My goal is to write accurate transliterations for the ease of singing along, because I can't think of any other reason for having these transliterations in the first place.
✕
Lili Ivanova & Asen Gargov: Topp 3
1. | Животът ни събира, животът ни разделя (Životǎt ni sǎbira, životǎt ni razdelya) |
2. | Най-хубавият лъч (Nay-hubaviyat lǎč) |
3. | Дали (Dali) |
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Текст: Орлин Орлинов
Музика: Александър Йосифов
Аранжимент: Иван Пеев