-
Без тебя → Portekizce çevirisi
✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
Без тебя
Стала ветром прошлого зала.
Ни зла, ни боли.
Я смогла, сердце по осколочкам собрать.
Чтоб тебе отдать, навсегда.
Полночь гасит в наших окнах свет.
Ты спишь, а я, прошу рассвет.
Задержать ещё на пол часа.
Чтобы не мешать, тебе.
Припев:
Я хочу, чтобы в тон твоим глазам.
Цвета ночи вдруг стали небеса.
Среди бела дня!
Это счастье меня лишает сил.
Не хочу, чтобы ты меня любил.
Так, как я тебя!
Так, как я тебя!
Всё вернулось на круги своя.
Опять жива моя душа.
Как же раньше я могла дышать, без тебя?
Без тебя?
Припев:
Я хочу, чтобы в тон твоим глазам.
Цвета ночи вдруг стали небеса.
Среди бела дня!
Это счастье меня лишает сил.
Не хочу, чтобы ты меня любил.
Так, как я тебя!
Так, как я тебя!
Припев:
Я хочу, чтобы в тон твоим глазам.
Цвета ночи вдруг стали небеса.
Среди бела дня!
Это счастье меня лишает сил.
Не хочу, чтобы ты меня любил.
Так, как я тебя!
Так, как я тебя!
Припев:
Я хочу, чтобы в тон твоим глазам.
Цвета ночи вдруг стали небеса.
Среди бела дня!
Это счастье меня лишает сил.
Не хочу, чтобы ты меня любил.
Так, как я тебя!
Так, как я тебя!
macao tarafından 2017-11-26 tarihinde eklendi.
Çeviri
Sem Ti
Tornei-me o vento da sala antiga
Nem maldade, nem mágoa
Eu consegui juntar os estilhaços do meu coração
Para te dar, para sempre
A meia-noite apaga a luz nas nossas janelas
Tu dormes, e eu peço para o amanhecer
Aguardar mais meia hora
Para não te perturbar
Refrão:
Eu queria que, para combinar com os teus olhos,
As cores da noite de repente se tornassem os céus
Em pleno dia!
Essa alegria tira-me a força
Não quero que tu me ames
Tanto quanto eu te amo a ti!
Tanto quanto eu te amo a ti!
Tudo deu uma volta completa
A minha alma está viva de novo
Como é que eu antes podia respirar sem ti?
Sem ti?
Refrão:
Eu queria que, para combinar com os teus olhos,
As cores da noite de repente se tornassem os céus
Em pleno dia!
Essa alegria tira-me a força
Não quero que tu me ames
Tanto quanto eu te amo a ti!
Tanto quanto eu te amo a ti!
Refrão:
Eu queria que, para combinar com os teus olhos,
As cores da noite de repente se tornassem os céus
Em pleno dia!
Essa alegria tira-me a força
Não quero que tu me ames
Tanto quanto eu te amo a ti!
Tanto quanto eu te amo a ti!
Refrão:
Eu queria que, para combinar com os teus olhos,
As cores da noite de repente se tornassem os céus
Em pleno dia!
Essa alegria tira-me a força
Não quero que tu me ames
Tanto quanto eu te amo a ti!
Tanto quanto eu te amo a ti!
Teşekkür Et! ❤ | ||
1 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Misafir 1 kez teşekkür etti
valdimar tarafından 2017-12-26 tarihinde eklendi.
macao adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendi
✕
lütfen "Без тебя" çevirisine yardım edin
Ani Lorak: En İyi 3
1. | Лабиринт (Labirint) |
2. | Удержи моё сердце (Uderzhi moyo serdtse) |
3. | Забирай рай (Zabiray ray) |
"Без тебя" adlı eserdeki deyimler
1. | на круги своя |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
anmousony@gmail.com
Rol: Usta
Katkıları: 603 çeviri, 109 şarkı , 7174 teşekkür aldı, 338 çeviri isteği tamamladı, 145 kullanıcıya yardım etti, 1 şarkının sözlerini çıkardı, 79 yorum bıraktı
Bildiği Diller: ana dili: İngilizce, akıcı: Portekizce, başlangıç düzeyinde: Çince, İspanyolca, İbranice, Rusça, Fransızca