Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Çeviri
Swap languages

Çocukluk

Şimdi rica ediyorum, lütfen sus
Gözlerime bak ve hiçbir şey söyleme
Ben karar verdim. Aşktan bahsetmemiz mümkün değil
Gitmeme izin verdin, lütfen hayatını yaşa.
 
Sadece koş, lütfen anımsama
Sadece koş, lütfen anımsama
 
Her geçen gün çocukluğumuzu hatırlıyorum
Yerimizi hatırlıyorum
16 yaşında öpüşmekten yorulduğumuzu
Tişörtümü almıştın, anlamı kalmadı
Aptal olan bendim yanılmışım neden bu kadar aşık oldum?
 
Her geçen gün çocukluğumuzu hatırlıyorum
Yerimizi hatırlıyorum
16 yaşında öpüşmekten yorulduğumuzu
Tişörtümü almıştın, anlamı kalmadı
Aptal olan bendim yanılmışım neden bu kadar aşık oldum?
 
Love lie away.
Never lie away.
Never, never lie away.
Never lie away.
 
[Vokal]
 
Her geçen gün çocukluğumuzu hatırlıyorum
Yerimizi hatırlıyorum
16 yaşında öpüşmekten yorulduğumuzu
Tişörtümü almıştın, anlamı kalmadı
Aptal olan bendim yanılmışım neden bu kadar aşık oldum?
 
Her geçen gün çocukluğumuzu hatırlıyorum
Yerimizi hatırlıyorum
16 yaşında öpüşmekten yorulduğumuzu
Tişörtümü almıştın, anlamı kalmadı
Aptal olan bendim yanılmışım neden bu kadar aşık oldum?
 
Love lie away.
Never lie away.
Never, never lie away.
Never lie away.
 
[Vokal]
 
Orijinal şarkı sözleri

Детство

şarkı sözleri (İngilizce, Rusça)

Yorumlar
vodkapivovodkapivo    Cum, 08/03/2019 - 11:26

Çok güzel bir çeviri. İki yeri belki düzeltilebilir.
Каждый раз - her seferinde
Просто убегай - (koşarak uzaklaş) - Sadece kaç ve git - şeklinde çevrilebilir.
Teşekkürler

ogulcanerakogulcanerak
   Cum, 08/03/2019 - 19:16

спасибо за комментарий :))

Progressive OneProgressive One    Cum, 04/09/2020 - 00:37

"Gitmeme izin verdin" değil, "Bıraktım, salıverdim" gibi bir şey daha iyi olurdu.
"Каждый раз я вспоминаю детство:" = "Çocukluğumu her düşündüğümde"
"в этом нету толку." = "Anlamı kalmadı" yerine "Bunların bir anlamı yok, bu saçmalık" gibi bir şey daha iyi olurdu.
"ты, пожалуйста молчи;" = "Sus" ile "Sessiz Ol" farklı şeyler, burda "Sessiz Ol" gibi kibar bir şey söylenmiş, "Lütfen" olduğu için.
"не вспоминай;" = "Anımsamak" ne anlamda kullandın bilmiyorum ama "Hatırlama" daha iyi olucaktır.
"Я всё решил наша речь не о любви" = "Konuştuğumuz şeyin aşk hakkında olmadığına karar verdim." o anlama gelen şeyler ama kesinlikle ayrı değil.

ogulcanerakogulcanerak
   Cmt, 08/01/2022 - 15:59

tesekkur ederim. 2019 yilinda cok yeniydim rusca isinde ama simdi dediklerinizi daha rahat kavrayabiliyorum :)