Reklam

Kukushka (Кукушка) (Yunanca çevirisi)

  • Şarkıcı: Kino (Кино)
  • Ayrıca seslendiren: Polina Gagarina, Zemfira, Yaroslava Degtyaryova, Sofia Fisenko
  • Şarkı: Kukushka (Кукушка) 55 çeviri
  • Çeviriler: Almanca #1, #2, #3, #4, #5, #6, Arapça, Azerbaycan Dili, Beyaz Rusça, Birmanca #1, #2, Bulgarca, Danca, Ermenice, Farsça, Felemenkçe, Fransızca, Korece, Lehçe, Litvanca, Macarca, Portekizce, Rumence, Slovakça, Sırpça #1, #2, Türkçe, Ukraynaca #1, #2, Yunanca #1, #2, Çekçe #1, #2, Çevriyazım #1, #2, #3, Çince, İbranice, İngilizce #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, #12, #13, İspanyolca, İsveççe, İtalyanca #1, #2
Yunanca çevirisiYunanca
A A

Κούκος

Versiyonlar: #1#2
Πόσα τραγούδια ακόμη άγραφτα;
Πες μου, κούκε, τραγούδα!
Στη πόλη να ζήσω ή στο χωριό,
σα πέτρα ακίνητος ή σα άστρο να καώ;
Σαν άστρο!
 
Ήλιε, ρίξε μου μια ματιά
η παλάμη μου σφίχτηκε σε γροθιά
κι αν μπαρούτι υπάρχει δωσ’του φωτιά.
Έτσι, να!
 
Ποιος στης μοναξιάς το δρόμο θα σταθεί;
Οι δυνατοί και γενναίοι
στο πεδίο της μάχης δώσαν τη ζωή
Λίγοι μείναν μνήμες φωτεινές,
με καθαρό μυαλό και χέρι σταθερό στη γραμμή.
Στη γραμμή.
 
Ήλιε, ρίξε μου μια ματιά
Η παλάμη μου σφίχτηκε σε γροθιά
Κι αν μπαρούτι υπάρχει δωσ’του φωτιά
Έτσι, να!
 
Που ‘σαι τώρα σκέψη λεύτερη;
Με ποιον την ήρεμη αυγή προσμένεις; Απάντα!
Με σένα καλά, χωρίς εσέ απαίσια,
κεφάλι και πλάτη υπομένουν τον βούρδουλα.
Τον βούρδουλα.
 
Ήλιε, ρίξε μου μια ματιά
Η παλάμη μου σφίχτηκε σε γροθιά
Κι αν μπαρούτι υπάρχει δωσ’του φωτιά
Έτσι, να!
 
-------------
Кто-нибудь разрешает что-либо или мы просто здесь из-за равновесия между звездами
Deliolanis EvangelosDeliolanis Evangelos tarafından Cmt, 02/02/2019 - 15:07 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

αυτή η μετάφραση προέκυψε μέσα από τις παρατηρήσεις και διορθώσεις στη μετάφραση της διαδικτυακής φίλης μαρί

этот перевод стал результатом замечаний и исправлений в переводе онлайн-подруги μαρί

Kukushka (Кукушка)

Collections with "Kukushka (Кукушка) "
Idioms from "Kukushka (Кукушка) "
Yorumlar