К * (Мы случайно сведены судьбою...) | K * (My sluchajno svedeny sud'boyu...) (Macarca çevirisi)

Reklam

К * (Мы случайно сведены судьбою...) | K * (My sluchajno svedeny sud'boyu...)

Мы случайно сведены судьбою,
Мы себя нашли один в другом,
И душа сдружилася с душою;
Хоть пути не кончить им вдвоём!
 
Так поток весенний отражает
Свод небес далекий голубой
И в волне спокойной он сияет
И трепещет с бурною волной.
 
Будь, о будь моими небесами,
Будь товарищ грозных бурь моих;
Пусть тогда гремят они меж нами,
Я рождён, чтобы не жить без них.
 
Я рождён, чтоб целый мир был зритель
Торжества иль гибели моей,
Но с тобой, мой луч путеводитель.
Что хвала иль гордый смех людей!
 
Души их певца не постигали,
Не могли души его любить,
Не могли понять его печали,
Не могли восторгов разделить.
 
tanyas2882tanyas2882 tarafından Cmt, 06/02/2016 - 09:58 tarihinde eklendi
tanyas2882tanyas2882 tarafından en son Perş, 07/03/2019 - 13:48 tarihinde düzenlendi
Macarca çevirisiMacarca
Align paragraphs
A A

*-hoz (Vak véletlen sodort össze véled...)

Vak véletlen sodort össze véled,
Megtalálta fél a jobb felét,
Lélekkel barátkozott a lélek,
Bár nem együtt ér el majd a vég.
 
Mint az égbolt festi messzi kékkel
Tavasz-hónap tükrös árjait,
S villogó, ha síma habra kékell
S reszkető, ha dúlt hab várja itt.
 
Légy az ég, ó, égbolt légy felettem,
Vad viharnak légy a társa hát!
Zengjen orkán rajtunk! Arra lettem:
Életem viharban éljem át!
 
Jöttem, hogy a nagy világ kísérje
Győzedelmem vagy tán vesztemet,
Ám ha majd gúnyolna vagy dícsérne,
Vezércsillag! mindegy lesz veled!
 
Most a dalnok lelkét fel nem érik,
Érte tán egy tiszta szív sem ég,
Nem szerették, bánatát sem értik
S nincs, ki ossza lelkesült hevét!
 
tanyas2882tanyas2882 tarafından Pzt, 08/02/2016 - 02:12 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

Tóth Eszter fordítása.

Yorumlar