Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Orijinal şarkı sözleri
Swap languages

שבט אחים ואחיות

שבעים שנה במכונית
אני נוסע ומביט
על מה היה ומה נִהְיָה
ואיך נפשי עוד הומיה
 
מהמצדה של הזריחות
ירושלים בסליחות
מחוף כנרת ואכזיב
מהמסיבות של תל אביב
 
אבי חלם והתפלל
לחיות בארץ ישראל
היום ילדי אותי שואל
מה הסיפור של ישראל
 
כאן זה בית, כאן זה לב
ואותך אנ'לא עוזב
אבותינו- שורשים
ואנחנו הפרחים, המנגינות
שבט אחים ואחיות
 
אותה שכונה, אותו רחוב
תריסר בנים של יעקב
אוספים ביחד נדודים
בתוך תרמיל געגועים
 
אדם הוא נוף מולדתו
חורט קווים בכף ידו
בין התפילות לנדרים
ריחות פרדס של הדרים
 
ובעיניה של אימי
תמיד אמצא את מקומי
על הגיטרה מתנגן
ניגון עתיק שמכוון
 
כאן זה בית
כאן זה לב
ואותך אנ'לא עוזב
אבותינו- שורשים
ואנחנו הפרחים, המנגינות
שבט אחים ואחיות
 
מבראשית הכל תפור
טלאים, טלאים של הסיפור
כמו שתי מילים- להתחבר
בחוט זהב של משורר
 
אני מכאן, אני שייך
וכל חבר שלי כמו אח
את הפועמת בלבבי
אני מזרח-מערבי
 
כאן זה בית
כאן זה לב
ואותך אנ'לא עוזב
אבותינו- שורשים
ואנחנו הפרחים, המנגינות
שבט אחים ואחיות
 
כאן זה בית
כאן זה לב
ואותך אנ'לא עוזב
אבותינו- שורשים
ואנחנו הפרחים, המנגינות
 
Çeviri

Kmen Bratrů a Sester

Sedmdesát let (1) cestování
A pozorování
Toho co bylo a toho co se změnilo,
A toho po čem moje duše stále touží.
 
Od Masady (2) za svítání,
A Jeruzalému při modlitbami odpuštění (Jom Kipuru)
Od pláží Galilejského jezera a Achzivu,
Od večírků Tel Avivu.
 
Můj otec se modlil a snil
O životě v zemi Izrael.
Dnes mé dítě se mně ptá
O příběhu Izraele.
 
Tady je můj domov, tady žije mé srdce,
A já tě, zemi, neopustím.
Naši předkové jsou našimi kořeny,
A my jsme jejich květy a nápěvy,
Kmen bratrů a sester.
 
Stejné sousedství, stejná ulice,
Jsme dvanáct synů Jakubových,
Sbírájících vzpomínky společného putování
Do batohu našich tuh.
 
Lidé jsou vyjádřením své mateřské země,
Která ryje čáry do jejich dlaní.
Mezi modlitbami a sliby
Je cítit vůni citrusových sadů.
 
A v očích mé matky
Se vždy pro mě najde místo
Když hraju na kytaru
Starou melodii která mě vede.
 
Tady je můj domov, tady žije mé srdce,
A já tě, zemi, neopustím.
Naši předkové jsou našimi kořeny,
A my jsme jejich květy a nápěvy,
Kmen bratrů a sester.
 
Od první knihy Mojžíšovy (3) je všechno sešité spolu,
Kousky a kousíčky vypravování,
Jako slova které jsou spojena
Zlatou nití básníka.
 
Já jsem odsud, patřím sem,
A každý přítel je mým bratrem.
Ty (4) biješ v mém srdci.
Jsem západní i východní (5)
 
Tady je můj domov, tady žije mé srdce,
A já tě, zemi, neopustím.
Naši předkové jsou našimi kořeny,
A my jsme jejich květy a nápěvy,
Kmen bratrů a sester.
 
Tady je můj domov, tady žije mé srdce,
A já tě, zemi, neopustím.
Naši předkové jsou našimi kořeny,
A my jsme jejich květy a nápěvy,
Kmen bratrů a sester.
 
lütfen "שבט אחים ואחיות" çevirisine yardım edin
"שבט אחים ואחיות" içeren koleksiyonlar
Yorumlar
Moshe KayeMoshe Kaye
   Çarş, 05/01/2022 - 00:33

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Slight change to add Nikud to נִהְיָהthe verb to make the meaning 100% clear --> he / it became