Reklam

دنیای بی رحم (Rusça çevirisi)

  • Şarkıcı: Ali Zand Vakili (علی زند وکیلی)
  • Şarkı: دنیای بی رحم 2 çeviri
  • Çeviriler: Çevriyazım, Rusça
Düzeltme okuması talep edildi

دنیای بی رحم

تو خنده هات آرامشه
رنگ صدات نوازشه
چی بین ماست که
بین من و عشق
قد یه آهم فاصله ای نیست
 
هر اتفاقی
رخ بده بازم
بین من و تو هیچ گره ای نیست
 
چشمای تو تعریفی نیست
زیبایی بی حد و مرز
زیبایی تو
فرصت نمیده
نگاه من جز تورو ببینه
 
هرجایی باشم هرجا که باشی
عوض نمیشم حالم همینه
 
میدونم که دنیا خیلی بی رحمه
رو قلب هر دیوونه ایش یه زخمه
 
ای کاش ترس جدایی با ما نبود
حال مارو اونی که عاشقه میفهمه
 
من تنهاییامو از تو نمیشه پنهون کنم
این روزای سختو حتی تو خوابم آسون کنم
 
زیبایی تو تنهاترم کرد
تنهایی اما رهاترم کرد
تا به غمم پابندم
تو گریه هام میخندم
 
میدونم که دنیا خیلی بی رحمه
رو قلب هر دیوونه ایش یه زخمه
 
ای کاش ترس جدایی با ما نبود
حال مارو اونی که عاشقه میفهمه
 
art_mhz2003art_mhz2003 tarafından Perş, 03/10/2019 - 19:08 tarihinde eklendi
Ekleyenin yorumları:

چقدر این آهنگ به دل میشینه

Rusça çevirisiRusça
Align paragraphs
A A

Безжалостная жизнь.

Твоя улыбка дарит спокойствие,
Как твой голос дарит нежность,
Что же между нами?
Между мной и моей любовью,
Лишь стоит мой вздох, расстояний нет.
 
Каждая случайность дарит мне надежду,
Но между мной и тобой ничего нет.
 
Твои глаза - неописуемы,
Ты красива без восхвалений.
Твоя красота не позволяет мне отвести взгляд от тебя.
 
Где бы я ни был, где бы ты ни была,
Я не стану другим, я обречён!
 
Я знаю, жизнь порой безжалостна,
В сердце каждого безумца глубокая рана,
 
Ох, если бы не было в нас страха разлуки,
Мы понимаем теперь тех влюблённых.
 
Я одиночество наше не могу утаить от тебя,
В эти чёрные дни, даже если ты сон, пусть мне станет легче.
 
Твоя красота сделала меня одиноким,
Наше одиночество сделало нас свободными.
Я заключён в этой печали,
Я улыбаюсь сквозь мои слёзы!
 
Я знаю жизнь порой безжалостна,
В сердце каждого безумца глубокая рана.
 
Ох, если бы не было в нас страха разлуки,
Мы понимаем теперь тех влюблённых.
 
Teşekkürler!
6 teşekkür aldı
Шахноза МухамедоваШахноза Мухамедова tarafından Cum, 24/01/2020 - 10:18 tarihinde eklendi
Шахноза МухамедоваШахноза Мухамедова tarafından en son Cmt, 25/01/2020 - 23:16 tarihinde düzenlendi
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to yorumlarınızı bırakın.
"دنیای بی رحم" şarkısına ait daha çok çeviri
Yorumlar
wisigothwisigoth    Cum, 24/01/2020 - 13:50

Если бы не было страха...

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Cmt, 25/01/2020 - 23:01

>Лишь стоит мой вздох, расстояний нет.
Лишь стоит мой вздохнуть и расстояний нет?
>Твоя красота не позволяет мне, отвести взгляд от тебя
Твоя красота не позволяет мне отвести взгляд от тебя
>Я знаю жизнь порой безжалостна,
Я знаю, жизнь порой безжалостна,

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Cmt, 25/01/2020 - 23:27

Ага, тогда так: "Между мной и моей любовью стоит лишь мой вздох, расстояний нет."