Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
  • Li Jian

    父亲写的散文诗 → İngilizce çevirisi

Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Orijinal şarkı sözleri
Swap languages

父亲写的散文诗

一九八四年 莊稼還沒收割完
兒子躺在我懷裡 睡得那麼甜
今晚的露天電影 沒時間去看
妻子提醒我 修修縫紉機的踏板
明天我要去 鄰居家再借點錢
孩子哭了一整天啊 鬧著要吃餅乾
藍色的滌卡上衣 痛往心裡鑽
蹲在池塘邊上 狠狠 給了自己兩拳
 
這是我父親日記裡的文字
這是他的青春留下 留下來的散文詩
多年以後 我看著淚流不止
我的父親老得 像一個影子
 
一九九四年 莊稼早已收割完
我的老母親去年 離開了人間
兒子穿著白襯衫 跑進了校園
可他最近有些心事 瘦了一大圈
想一想未來 我老成了一堆舊紙錢
那時的兒子已是 真正的男子漢
有個可愛的姑娘 和他成了家
但願他們能 不要活得如此艱難
 
這是我父親日記裡的文字
這是他的生命 留下 留下來的散文詩
多年以後 我看著淚流不止
我的父親已經老得 像一個影子
 
這是我父親 日記裡的文字
這是他的生命 留下 留下來的散文詩
多年以後 我看著淚流不止
我的父親在風中 像一張舊報紙
 
這是那一輩人留下的足跡
幾場風雨後就要 抹去了痕跡
這片土地曾讓我淚流不止
它埋葬了多少人 心酸的往事
唔~唔,呼~呼
 
Çeviri

The Prose of my Father

It’s 1984. The crop has to be reaped.
My son is in my arms, soundly asleep.
The outdoor film tonight, got no time to watch.
Wife reminds me to fix the sewing machine's pedal.
Gotta lend more money from my neighbor tomorrow.
My child cried the whole day, begging for cookies.
Beneath the blue khaki coat the shame drills in my heart.
Right by the pond I punched myself twice.
 
These are lines from the diary of my father.
They are what his youth left, left in prose.
My tears flow as I read them years later.
But my father is already old like a fading shadow.
 
It’s 1994. The crop is reaped long ago.
The year before my old mom passed away.
My son wears a white shirt and runs into the school.
But he’s been weary these days and lost much weight.
Someday I will become a pile of old joss paper.
By then my son will have become a real man.
A lovely girl would marry him.
I hope life won’t be as tough for them.
 
These are lines from the diary of my father.
They are what his life left, left in prose.
My tears flow as I read them years later.
But my father is already old like a fading shadow.
 
These are lines from the diary of my father.
They are what his life left, left in prose.
My tears flow as I read them years later.
But my father is like an old newspaper in the wind.
 
These are the footprints of their generation.
After all the winds and rains, its trace will be gone.
I once couldn't stop my tears upon this land.
How many heartbroken tales has it buried?
Wu~wu, hu~hu
 
Yorumlar