-
Adio Kerida → Esperanto çevirisi
✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
Adio Kerida
Adio, adio kerida
no kero la vida,
me l'amagrates tu.
Tu madre kuando te pario
i te kito al mundo
korason eya no te dio
para amar segundo.
Adio, adio kerida
no kero la vida,
me l'amagrates tu.
Va, busakate otro amor,
aharva otras puertas,
aspera otro ardor,
ke para mi sos muerta.
sacrificedew tarafından 2012-09-09 tarihinde eklendi.
citlālicue tarafından en son 2019-03-05 tarihinde düzenlendi
Çeviri
Adiaŭ, kara
Adiaŭ.
Adiaŭ kara,
Mi ne volas la vivo,
Ĉar vi ĝin amarigis
Via patrino, kiam ŝi vin naskis
Kaj alportis vin al la mondo
Koron ŝi al vi ne donis
Por ami iun alian
Adiaŭ.
Adiaŭ kara,
Mi ne volas la vivo,
Ĉar vi ĝin amarigis
Iru, serĉu por vi alian amon
Malservu aliajn pordojn
Aspiru alian ardon
Ĉar por mi vi estas morta
Teşekkür Et! ❤ | ||
Besatnias tarafından 2013-11-21 tarihinde eklendi.
Besatnias tarafından en son 2016-11-29 tarihinde düzenlendi
lütfen "Adio Kerida" çevirisine yardım edin
"Adio Kerida" içeren koleksiyonlar
1. | Sephardic Folk |
2. | Songs of longing (homeland) |
Yasmin Levy: En İyi 3
1. | Adio Kerida |
2. | Una noche más |
3. | La alegría |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Ad: Besto
Moderatör ɹoʇɐɹǝpoW
Katkıları: 1021 çeviri, 739 şarkı , 3071 teşekkür aldı, 141 çeviri isteği tamamladı, 88 kullanıcıya yardım etti, 6 şarkının sözlerini çıkardı, 1583 yorum bıraktı, 1 ek açıklama ekledi.
Bildiği Diller: ana dili: İspanyolca, akıcı: İngilizce, ileri düzey Esperanto, Fransızca, başlangıç düzeyinde: İngilizce (Orta İngilizce), Almanca, İtalyanca, Portekizce, Katalanca
A traditional Sephardic song (sung in Ladino) covered by a long list of artists.