✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
اگه یه روز
اگه یه روز بری سفر
بری زِ پیشم بی خبر
اسیر رویاها می شم
دوباره باز تنها میشم
به شب میگم پیشم بمونه
به باد میگم تا صبح بخونه
بخونه از دیار یاری
چرا میری تنهام میذاری
اگه فراموشم کنی
ترک آغوشم کنی
پرنده دریا میشم
تو چنگ موج رها میشم
به دل میگم خاموش بمونه
میرم که هر کسی بدونه
میرم به سوی اون دیاری
که توش منو تنها نذاری
اگه یه روزی نوم تو
تو گوش من صدا کنه
دوباره باز غمت بیاد
که منو مبتلا کنه
به دل میگم کاریش نباشه
بذاره درد تو دوا شه
بره توی تموم جونم
که باز برات آواز بخونم
که باز برات آواز بخونم
اگه بازم دلت میخواد
یار یک دیگر باشیم
مثال ایوم قدیم
بشینیم و سحر پاشیم
باید دلت رنگی بگیره
دوباره آهنگی بگیره
بگیره رنگ اون دیاری
که توش من رو تنها نذاری
اگه میخوای پیشم بمونی
بیا تا باقی جوونی
بیا تا پوست و استخونه
نذار دلم تنها بمونه
بذار شبم رنگی بگیره
دوباره آهنگی بگیره
بگیره رنگ اون دیاری
که توش منو تنها نذاری
اگه یه روزی نوم تو
تو گوش من صدا کنه
دوباره باز غمت بیاد
که منو مبتلا کنه
به دل میگم کاریش نباشه
بذاره درد تو دوا شه
بره، توی تموم جونم
که باز برات آواز بخونم
که باز برات، آواز بخونم
اگه یه روزی نوم تو باز
تو گوش من صدا کنه
دوباره باز غمت بیاد
که منو مبتلا کنه
به دل میگم کاریش نباشه
بذاره درد تو دوا شه
بره توی، تموم جونم
که باز برات آواز بخونم
که باز برات، آواز بخونم
که باز برات ،آواز بخونم
که باز برات، آواز بخونم
Çeviri
Коль придёт тот день...
Коль придёт тот день, что покинешь ты меня
Ты покидай, прошу, не предупреждая
Попаду я в плен несбывшихся грёз
В который раз останусь я один
Попрошу я ночь, чтоб осталась со мною
Попрошу я ветер, чтоб пел до рассвета мне
Песнь о том, где моя возлюбленная
и о том, почему оставила меня одного
Коль забудешь ты меня,
покинув мои объятия
Обернусь я птицей над морем
и буду парить над волнами
Попрошу сердце своё молчать
Но улечу я, и все заметят это
И улечу я в те края,
где ты уже не покинешь меня
Коль придёт тот день, что имя твоё
прозвенит вновь у меня в ушах,
принося с собою вновь печаль
приковывая меня вновь в оковы
Попрошу я сердце не бояться
и впустить исцеляющую боль твою,
чтоб прошлась глубоко по всей душе
и чтоб спел я тебе вновь песнь свою.
Коль сердце твоё захочет вновь
чтоб стали мы друг другу близки
как в те старые-добрые времена
просидим мы вместе до самого восхода
Cердце твое окрасится новым цветом
вновь услышав песню мою
Окрасится оно в цвет тех краёв,
где ты уже не покинешь меня
Коль хочешь со мною остаться
Приди за покоем молодости
Приди пока бьётся жизнь в теле
Не дай сердцу быть в одиночестве
Пусть и ночь окрасится в новый цвет
и услышит вновь песнь эту
Окрасится оно в цвет тех краёв,
где ты уже не покинешь меня
Коль придёт тот день, что имя твоё
прозвенит вновь у меня в ушах,
принося с собою вновь печаль
приковывая меня вновь в оковы
Попрошу я сердце не бояться
и впустить исцеляющую боль твою,
чтоб прошлась глубоко по всей душе
и чтоб спел я тебе вновь песнь свою. 2x
[2x]Teşekkür Et! ❤ | ||
27 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
OlhaBielikova | 2 yıl 4 ay |
Karusel | 2 yıl 10 ay |
Шахноза Мухамедова | 3 yıl 8 ay |
wisigoth | 3 yıl 8 ay |
art_mhz2003 | 3 yıl 10 ay |
Misafir 22 kez teşekkür etti
tajiktexts tarafından 2016-02-29 tarihinde eklendi.
astrelle adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendi
tajiktexts tarafından en son 2016-03-01 tarihinde düzenlendi
Yazarın yorumları:
Буду рад если есть замечания по переводу
Видеоклип с переводом можно просмотреть здесь http://ok.ru/video/39063194174 и здесь https://vk.com/video-93632799_456239019
Çeviri Kaynağı:
✕
"اگه یه روز" içeren koleksiyonlar
1. | Songs That Touch Your Soul - Part One |
Dariush: En İyi 3
1. | اگه یه روز (Ageh Ye Rooz) |
2. | چشم من (Cheshme Man) |
3. | ای عشق (Ey Eshgh) |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Ad: Farid Samarkandi
Uzman promoting tajik and persian
Katkıları: 462 çeviri, 58 harf çevirisi ekledi, 459 şarkı , 4498 teşekkür aldı, 40 çeviri isteği tamamladı, 23 kullanıcıya yardım etti, 25 şarkının sözlerini çıkardı, 1 deyim ekledi, 1 deyimi açıkladı, 150 yorum bıraktı
Anasayfa: ok.ru/tajiktexts
Bildiği Diller: ana dili: Rusça, Tacikçe, akıcı: İngilizce, başlangıç düzeyinde: Almanca
ترانه سرا و آهنگساز: فرامرز اصلانی
تنظیم: علی الهی
سال انتشار: 1390 (2011)