-
This Ain't a Love Song → Almanca çevirisi
✕
Çeviri
Das ist kein Liebeslied
Ich hätte es kommen sehen müssen, als die Rosen starben
Ich hätte das Ende des Sommers in deinen Augen sehen sollen
Ich hätte zuhören sollen, als du "Gute Nacht" sagtest
Du meintest eigentlich "Leb wohl"
Schatz, ist es nicht komisch, dass ich nie-niemals lerne zu fallen?
Du bist in Wirklichkeit auf den Knien, wenn du aufrecht stehst
Doch nur Idioten sind Besserwisser
Und ich habe für dich diesen Idioten gespielt
Ich weinte und ich weinte
Es gab Nächte, in denen ich für dich starb, Schatz
Ich habe versucht und ich habe versucht, zu verleugnen, dass deine Liebe mich in den Wahnsinn getrieben hat, Schatz
Falls die Liebe, die ich für dich hatte, fort ist
Falls der Fluss, den ich geweint habe, nicht so lang ist
Dann irre ich mich, ja ich irre mich
Das ist kein Liebeslied
Schatz, ich dachte du und ich würden den Test der Zeit bestehen
Als würden wir mit dem perfekten Verbrechen davonkommen
Doch wir waren bloß ein Mythos in meinem Kopf
Ich schätze ich war blind
Erinnerst du dich an die Nächte, als wir auf dem Maskenball getanzt haben?
Die Clowns trugen Lächeln, die nie verblassen würden
Du und ich waren wie Rebellen, manche Dinge ändern sich nie
Es hat mich so wütend/verrückt gemacht, denn ich wollte, dass es uns schlecht geht*, Schatz
Und jetzt ist es so traurig, dass alles, was wir hatten, nicht wert ist, aufgehoben zu werden
[Refrain]
Falls die Liebe, die ich für dich hatte, fort ist
Falls der Fluss, den ich geweint habe, nicht so lang ist
Dann irre ich mich, ja ich irre mich
Das ist kein Liebeslied
Falls der Schmerz, den ich so stark fühle
Der Grund ist, warum ich weitermache
Dann irre ich mich, ja ich irre mich
Das ist kein Liebeslied
Ich weinte und ich weinte
Es gab Nächte, in denen ich für dich starb, Schatz
Ich habe versucht und ich habe versucht, zu verleugnen, dass deine Liebe mich in den Wahnsinn getrieben hat, Schatz
[Refrain]
Dann irre ich mich, ja ich irre mich
Das ist kein Liebeslied
Dann irre ich mich, ja ich irre mich
Das ist kein Liebeslied
Ooo, ohh, ohh, ohh, ohh
Teşekkür Et! ❤ | ||
Sciera tarafından 2011-11-01 tarihinde eklendi.
ArthurDion adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendi
Yazarın yorumları:
kann auch bedeuten "denn ich wollte es sehr für uns, Schatz"
✕
"This Ain't a Love ..." içeren koleksiyonlar
1. | Songs with 2+ versions (Same artist) [Vol. 2] |
2. | Bon Jovi | These Days (1995) |
Bon Jovi: En İyi 3
1. | Livin' on a Prayer |
2. | It's My Life |
3. | Bed of Roses |
Yorumlar
Du hast schon recht, auf Englisch kann man anscheinend "dead flowers" sagen, was auf Deutsch weitaus seltsamer klingen würde. Aber der Sinn ist eigentlich so genauso verständlich, ich denke ich werde es also bei der jetzigen Übersetzung belassen.
Dennoch danke für den Hinweis :)
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Emekli Moderatör and Scholar of a Dark Age
Katkıları: 1040 çeviri, 12 harf çevirisi ekledi, 1632 şarkı , 41 collections, 5783 teşekkür aldı, 1044 çeviri isteği tamamladı, 447 kullanıcıya yardım etti, 73 şarkının sözlerini çıkardı, 59 deyim ekledi, 26 deyimi açıkladı, 14979 yorum bıraktı, 1 ek açıklama ekledi.
Bildiği Diller: ana dili: Almanca, Almanca (merkezî diyalektler), akıcı: İngilizce, Almanca, başlangıç düzeyinde: Akadca, Çince, Almanca (Orta Yüksek Almanca), Almanca (Eski Yüksek Almanca), Gotça, Yunanca (Eski Yunanca), Japonca, Latince, Old Norse, Sanskrit, İspanyolca, Sümerce, İsveççe
Copyright license: You are allowed to republish this translation anywhere on the internet as long as you provide the URL of this page here on lyricstranslate.com as source beneath it and don't use the translation for commercial purposes. Please also drop me a message about it.