Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
  • Jorge Luis Borges

    Ajedrez → Portekizce çevirisi

Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Çeviri
Swap languages

Xadrez

I
 
Em seu grave rincão, os jogadores
as peças vão movendo. O tabuleiro
retarda-os até a aurora em seu severo
âmbito, em que se odeiam duas cores.
 
Dentro irradiam mágicos rigores
as formas: torre homérica, ligeiro
cavalo, armada rainha, rei postreiro,
oblíquo bispo e peões agressores.
 
Quando esses jogadores tenham ido,
quando o amplo tempo os haja consumido,
por certo não terá cessado o rito.
 
Foi no Oriente que se armou tal guerra,
cujo anfiteatro é hoje toda a terra.
Como aquele outro, este jogo é infinito.
 
II
 
Rei tênue, torto bispo, encarniçada
rainha, torre direta e peão ladino
por sobre o negro e o branco do caminho
buscam e libram a batalha armada.
 
Desconhecem que a mão assinalada
do jogador governa seu destino,
não sabem que um rigor adamantino
sujeita seu arbítrio e sua jornada.
 
Também o jogador é prisioneiro
(diz-nos Omar) de um outro tabuleiro
de negras noites e de brancos dias.
 
Deus move o jogador, e este a peleja.
Que deus por trás de Deus a trama enseja
de poeira e tempo e sonho e agonias?
 
Orijinal şarkı sözleri

Ajedrez

şarkı sözleri (İspanyolca)

Jorge Luis Borges: En İyi 3
"Ajedrez" adlı eserdeki deyimler
Yorumlar