Reklam

Amor prohibido (İngilizce çevirisi)

  • Şarkıcı: Luis Fonsi
  • Şarkı: Amor prohibido 8 çeviri
  • Çeviriler: Almanca, Rumence, Rusça, Sırpça, Yunanca, Çekçe, İngilizce, İtalyanca
Düzeltme okuması talep edildi
İngilizce çevirisiİngilizce
A A

prohibited love

if you permit me I give you my life
i give you all that you ask me for
you are all for me
you came once rather only happy
we knew,prohibited love
ajena to me,an angel of course
but rendido destiny fell
my eyes died for you
you will not worry about me
you were all for me, and today I miss you
don't tell me,that you don't want me
i know that the heart wants
if you let me, i give you my life
i give you all that you ask me for
you are all for me and today I miss you
stop seeing and come to me
because you deny it if you wish for me
my eyes died for you
you will not worry about me
you were all for me and today I miss you
don't tell me,that you don't want me
I know what the heart wants
if you let me, i give you my life
i give you all that you ask me for
you are all for me and today I miss you
uuhoooh uuhooooh don't tell me..
don't tell me, that you don't want me
i know what the heart wants
if you let me,i give you my life
I give you all that you ask me for
you are all for me uhohuhooh
you are all for me and today I miss you
 
rhondabookerrhondabooker tarafından Cmt, 20/08/2016 - 04:04 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

seems a lot more simpler-that is if this is okay(both parts)

2
Puanın: None Average: 2 (1 vote)
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to yorumlarınızı bırakın.
İspanyolcaİspanyolca

Amor prohibido

Yorumlar
phantasmagoriaphantasmagoria    Cmt, 20/08/2016 - 19:58
2

I looked over your translation and have given it a rating and my reason for it:

First, I'd like to point out that 'forbidden' could have been used instead of 'prohibited', as I believe the word is too literal and using forbidden will not lose the meaning of the original.

if you permit me I give you my life > If you'll allow it, I'll give you my life today
Tú eres todo para mí > you are everything to me

you came once rather only happy > You were once just a friend
we knew,prohibited love > we got to know each other1, forbidden love
ajena to me,an angel of course > I found you strange, maybe you were an angel
but rendido destiny fell > but fate/destiny surrendered
my eyes died for you > my eyes would die for you
you will not worry about me > you didn't belong to me
Eras todo para mí y hoy me entrego a tí > you were everything to me and today I surrender2 to you

stop seeing and come to me > let yourself be seen and come closer to me
because3 you deny it if you wish for me > why do you deny it if you desire me

  • 1. or 'we met'.
  • 2. or 'submit'.
  • 3. the original lyrics might be 'por qué' and not 'porque'.