✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
Antoine Watteau
Crépuscule grimant les arbres et les faces,
Avec son manteau bleu, sous son masque incertain ;
Poussière de baisers autour des bouches lasses...
Le vague devient tendre, et le tout près, lointain.
La mascarade, autre lointain mélancolique,
Fait le geste d’aimer plus faux, triste et charmant.
Caprice de poète – ou prudence d’amant,
L’amour ayant besoin d être orné savamment –
Voici barques, goûters, silences et musique.
Алексей Чиванков tarafından 2022-09-30 tarihinde eklendi.
Çeviri
Ватто
Сумерки. Плащ голубой. В полумаске,
В тающей дымке деревья и даль.
Пыл поцелуев. Изнежены ласки,
Губы устали, воздушна печаль.
Пестрая, томная ложь маскарада
Манит улыбкой, притворно-нежна.
Прихоть ли это? Иль Мудрость? – и надо
Страсть украшать обольщеньем наряда?
Музыка. Барки. Огни. Тишина.
----
Translated: И.Тхоржевский // Ivan Tkhorzhevsky
Teşekkür Et! ❤ | ||
2 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Елена Корц | 1 yıl 6 ay |
Laplage | 1 yıl 6 ay |
Алексей Чиванков tarafından 2022-09-30 tarihinde eklendi.
Çeviri Kaynağı:
Marcel Proust: En İyi 3
1. | Longtemps, je me suis couché de bonne heure. |
2. | Laissez pleurer mon cœur |
3. | Chopin |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Ad: Алексей Чиванков
Katkıları: 8164 çeviri, 2 harf çevirisi ekledi, 6890 şarkı , 11 collections, 8082 teşekkür aldı, 15 çeviri isteği tamamladı, 13 kullanıcıya yardım etti, 911 yorum bıraktı
Anasayfa: http://samlib.ru/c/chiwankow_a/
https://www.poeticous.com/marcel-proust/antoine-watteau