✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
Aquela Canção
É tarde e a cidade parece dormir
E eu quero ficar acordado
Perguntas-me o porquê de me estar a rir
Tenho o segredo mais bem guardado
E no abraço apertado
Cantamos aquela canção
Como a força do mar num porto qualquer
És a calma de um rio nessa pele de mulher
Como brisa que vem numa tarde de Verão
És a voz no silêncio
És aquela canção
Entre a pressa e o desejo
Secreta paixão
Rodamos entre 4 paredes
Com a força de um beijo
Tiras-me o chão
Corpo seco, que mata a sede
E rimos como crianças
Talvez já nem haja amanhã
Como a força do mar num porto qualquer
És a calma de um rio nessa pele de mulher
Como chama que arde e se apaga a seguir
És passado, és presente
És futuro que há de vir
Como o ar que me falta e se aperta no peito
És a palavra certa no poema perfeito
Como brisa que vem numa tarde de Verão
És a voz no silêncio
És aquela canção (2x)
valdimar tarafından 2018-01-03 tarihinde eklendi.
Çeviri
Cette chanson
Il est tard et la ville semble dormir
Mais je veux rester éveillé.
Tu me demandes pourquoi je suis en train de rire,
Mon secrêt est très bien gardé.
Et en nous embrassant fortement
Nous chantons cette chanson.
Comme la force de la mer dans un port ordinaire,
Tu es le calme d'une rivière dans cette peau feminine.
Comme la brise qui arrive un soir d'été,
Tu es la voix dans le silence,
Tu es cette chanson.
Entre la rapidité et le désir,
Il y a la passion secrête,
Et nous tournons entre quatre murs.
Avec la force d'un baiser,
Tu me soulèves du sol,
Un corps sec qui assouvit la soif.
Et nous rions comme des enfants
Même si peut-être il n'y aura pas de lendemain.
Comme la force de la mer dans un port ordinaire,
Tu es le calme d'une rivière dans cette peau feminine.
Comme une flamme qui brûle et ensuite s'éteint,
Tu es le passé, tu es le présent,
Tu es le futur qui va venir.
Comme l'air qui me manque et qui serre ma poitrine,
Tu es le mot juste dans le poême parfait.
Comme la brise qui arrive un soir d'été,
Tu es la voix dans le silence,
Tu es cette chanson (2x)
✕
Miguel Gameiro: En İyi 3
1. | O teu nome |
2. | Dá-me um abraço |
3. | Ficas-me bem |
"Aquela Canção" adlı eserdeki deyimler
1. | le mot juste |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Ad: Alain CHEVALIER
Rol: Öğretmen
Katkıları: 7713 çeviri, 1 şarkı, 12560 teşekkür aldı, 170 çeviri isteği tamamladı, 60 kullanıcıya yardım etti, 1 şarkının sözlerini çıkardı, 7 deyim ekledi, 11 deyimi açıkladı, 931 yorum bıraktı, 15 ek açıklama ekledi.
Bildiği Diller: ana dili: Fransızca, akıcı: İngilizce, Almanca, İtalyanca, İspanyolca, orta düzey: Portekizce, başlangıç düzeyinde: Katalanca, Diğer