Reklam

Atemlos durch die Nacht (Fince çevirisi)

  • Şarkıcı: Helene Fischer
  • Şarkı: Atemlos durch die Nacht 26 çeviri
  • Çeviriler: Boşnakça, Danca, Farsça, Felemenkçe, Fince, Fransızca, Korece, Latince, Lehçe, Letonca, Macarca, Portekizce, Rumence, Rusça #1, #2, Slovakça, Sırpça, Türkçe, Yunanca, Çekçe, İngilizce #1, #2, #3, İspanyolca #1, #2, İtalyanca
  • İstekler: Arapça, Estonca
Fince çevirisiFince
A A

Hiljaa läpi yön

Suuntaamme läpi tämän kaupungin katujen ja klubien,
tämä on meidän yömme, kuin meille tehty, oho, oho.
Suljen silmäni, pyyhin jokaisen tabun.
Suudelma iholla, kuin rakkaus tatuointi, oho, oho.
Mitä myös meidän välillämme on, kuvia joita ei voi unohtaa ja sinun kuvasi on minulle näyetty, tämä on meidän hetkemme.
 
Hiljaa läpi yön,
kunnes uusi päivä herää
hiljaa, aina eteenpäin
sinun silmäsi vetävät minua!
Hiljaa läpi yön
tunnemme mitä rakkaus tekee meissä
hiljaa, maltillisesti, suuri fantasia muuttuu todeksi meille
Me olemme tänään ikuisia, tuhansia onnentunteita
Kaikki mitä olen, jaan kanssasi
Olemme erottamattomia, jotenkin kuolemattomia
tule ota kädestäni ja kävele kanssani
 
Tule kiipeämme maailman korkeimmalle katolle
Pidämme aina lujasti kiinni siitä mikä pitää meitä yhdessä, oho, oho. Jos olet todella koukussa, ihokontaktissa aivan päihtyneenä. Kaadu käsilleni ja laskuvarjo avautuu, oho, oho
Kaikki mitä haluan, on siellä, suuri vapaus, aivan lähellä, ei emme halua pois täältä, kaikki on täydellistä
 
Hiljaa läpi yön,
kunnes uusi päivä herää
hiljaa, aina eteenpäin
sinun silmäsi vetävät minut ulos!
Hiljaa läpi yön
tunnemme mitä rakkaus tekee meissä
hiljaa, maltillisesti, suuri fantasia muuttuu todeksi meille
Me olemme tänään ikuisia, tuhansia onnentunteita
Kaikki mitä olen, jaan kanssasi
Olemme erottamattomia, jotenkin kuolemattomia
tule ota kädestäni ja kävele kanssani
Hiljaa
 
Himo sykkii ihossani
Hiljaa läpi yön
Tunnemme mitä rakkaus tekee meissä
hiljaa, maltillisesti, suuri fantasia muuttuu todeksi meille
Me olemme tänään ikuisia, tuhansia onnentunteita
Kaikki mitä olen, jaan kanssasi
Olemme erottamattomia, jotenkin kuolemattomia
tule ota kädestäni ja kävele kanssani
 
Stürmer FINStürmer FIN tarafından Pzt, 06/06/2016 - 12:05 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

Saksankielisen maailman superhitti tässä nyt suomennettuna Regular smile

AlmancaAlmanca

Atemlos durch die Nacht

Yorumlar