Reklam

Atemlos durch die Nacht (Rumence çevirisi)

  • Şarkıcı: Helene Fischer
  • Şarkı: Atemlos durch die Nacht 26 çeviri
  • Çeviriler: Boşnakça, Danca, Farsça, Felemenkçe, Fince, Fransızca, Korece, Latince, Lehçe, Letonca, Macarca, Portekizce, Rumence, Rusça #1, #2, Slovakça, Sırpça, Türkçe, Yunanca, Çekçe, İngilizce #1, #2, #3, İspanyolca #1, #2, İtalyanca
  • İstekler: Arapça, Estonca
Rumence çevirisiRumence
A A

Prin noapte pâná la epuizare

Umblám pe strázi si pe la cluburile din oras,
Aceasta este :" noaptea noastrá", fácutá pentru noi doi...
Inchid ochii si sterg toate tabuurile
Sáruturi pe piele ,precum un iubitor de tatuaj
Ceea ce este intre noi doi...imagini, care nu se uitá niciodatá
Si privirea ta mea arátat,aceste este momentul nostru.
 
refren
Prin noapte pâná la epuizare,
In timp ce o nouá zi se trezeste
Pâná la epuizare, pur si simplu...
Ochii tái má dezbracá!
Prin noapte pâná la epuizare
Simti ceea ce ne face dragostea...
 
Pâná la epuizare, fárá smecherii, e un "cinema"mare ptr. amandoi
Aláturi ptr. totdeauna, cu mii de sentimente de fericire
Tot ceeea ce sunt, impártásesc cu tine
Noi suntem nedespártiti, intr-un fel nemuritori
Vin-o, ia- má de maná, insoteste-má.
 
Vin-o, ne urcám pe acoperisul cel mai inalt din lume
Noi pástrám ceea ce ne leagá impreuná
Intradevár esti pasionat,pielea ta pe pielea mea e pe drumul de a má ameti,
Cazi in bratele mele ca si parasuta ce se deschide
Tot ceea ce vreau, e sentimentul de libertate, estul de aproape
Nu, nu dorim sá plecám de aici, totul e perfect.
 
refren
Prin noapte pâná la epuizare,
Simti ceea ce ne face dragostea
Pâná la epuizare, fárá smecherii, e un "cinema"mare ptr. amandoi
Aláturi ptr. totdeauna, cu mii de sentimente de fericire
Tot ceeea ce sunt, impártásesc cu tine
Noi suntem nedespártiti, intr-un fel nemuritori
Vin-o, ia- má de maná, insoteste-má
Pâná la epuizare...
 
Dorinta pulseazá pe pielea mea
Prin noapte pâná la epuizare,
Simti ceea ce ne face dragostea
Pâná la epuizare, fárá smecherii, e un "cinema"mare ptr. amandoi
Aláturi ptr. totdeauna, cu mii de sentimente de fericire
Tot ceeea ce sunt, impártásesc cu tine
Noi suntem nedespártiti, intr-un fel nemuritori
Vin-o, ia- má de maná, insoteste-má
Pâná la epuizare...
 
 Misafir Misafir tarafından Pzr, 12/10/2014 - 20:11 tarihinde eklendi
Çevirinin kaynağı:
AlmancaAlmanca

Atemlos durch die Nacht

Yorumlar