-
Ballad of the Alamo → Almanca çevirisi
- •
Ballade vom Fort Alamo
Teşekkür Et! ❤ | ||
18 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Metodius | 9 ay 1 hafta |
Misafir | 3 yıl 4 ay |
Freigeist | 3 yıl 4 ay |
Natur Provence | 3 yıl 11 ay |
art_mhz2003 | 3 yıl 11 ay |
Llegó Dolor Del Corazón | 6 yıl 2 ay |
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.
Historischer Hintergrund der Ballade ist der Texanische Unabhängigkeitskrieg gegen Mexiko von 1835/36. Der aufopferungsvolle Widerstand der kleinen Freiwilligentruppe in der zur Festung ausgebauten Missionsstation El Álamo (dt. "die Pappel") gegen die überlegene Streitmacht des mexikanischen Generals und Präsidenten Santa Anna hielt diesen 13 Tage lang auf und ermöglichte so dem texanischen Rebellengeneral Sam Houston den Rückzug und die Neuformierung seiner Kräfte. Wenige Wochen später gelang den Rebellen die Abspaltung von Mexiko, Texas wurde zunächst selbständige Republik und 1845 dann Teil der USA.
'Ein Jahrhundert' nach 1836 - wie im Song beschrieben - also in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts, konnte ein einsamer Cowboy angesichts der abgelegenen Ruinenstätte noch ungestört der Helden von damals gedenken; heute liegt der historische Ort längst inmitten der Millionenstadt San Antonio...
Siehe auch: https://de.wikipedia.org/wiki/Schlacht_von_Alamo
1. | Love Is Blue |
2. | Ain't I right |
3. | Big Iron |
1. | Hut ab! |
2. | rebel yell |
In 5 Lichtjahren Entfernung - immerhin schon weiter weg als Alpha Centauri - sehe ich neue Sterne aufflammen...
Damals verdoppelte ich als Novize mit dieser Übersetzung meinen seinerzeitigen Punktestand auf 20 - wow! :D
Tja, time goes by - Danke, liebe Verula! *heart*
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun