LT → Estonca, Letonca, Litvanca → The Hymn for "The Baltic Way" → The Baltics Are Waking Up! → Fransızca
-
The Baltics Are Waking Up! → Fransızca çevirisi
✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
The Baltics Are Waking Up!
(Viktors Zemgals - Latvia)
Trīs māsas jūras malā stāv,
Tās nespēks un nogurums māc.
Tur bradāta zeme un dvēseles,
Trīs tautu gods un prāts.
Bet torņos jau likteņa zvani skan,
Un jūra bangoties sāk.
Trīs māsas no miega modušās,
Par sevi pastāvēt nāk.
Atmostas Baltija, atmostas Baltija,
Lietuva, Latvija, Igaunija!
(Žilvins Bubēlis - Lithuania)
Prie jūros miega sesės trys
Jas slegia pančiai, neviltis
Klajoja lyg elgeta pajūriu
Dvasia tautų garbės
Bet varpas likimo nuaidi vėl
Ir jūra šiaušia bangas
Trys sesės iš miego kyla jau
Apginti savo garbės.
Bunda jau Baltija, bunda jau Baltija,
Lietuva, Latvija, Estija!
(Tarmo Pihlap - Estonia)
Kolm õde mere palged ees,
neid uinutas lainete laul.
Kolm rahvast siin sajandeid heideldes
tõid ohvriks muistse au.
Kui tornides juba lööb kella hääl,
merd haarab vabaduspüüd.
Et saatust ja elu kaitseda,
kolm õde virguvad nüüd.
Ärgake Baltimaad, ärgake Baltimaad,
Leedumaa, Lätimaa, Eestimaa!
Atmostas Baltija, atmostas Baltija,
Lietuva, Latvija, Igaunija!
Bunda jau Baltija, bunda jau Baltija,
Lietuva, Latvija, Estija!
Ärgake Baltimaad, ärgake Baltimaad,
Leedumaa, Lätimaa, Eestimaa!
ilyaprower tarafından 2017-03-19 tarihinde eklendi.
Sciera tarafından en son 2018-11-24 tarihinde düzenlendi
Çeviri
Les pays baltes se réveillent
[en letton]
Trois sœurs debout au bord de la mer,
Tourmentées par la fatigue et leur faiblesse,
Là-bas, la terre et les âmes,
L’honneur et l’esprit de trois peuples sont piétinés
Mais l’appel du destin sonne dans les clochers
Et la houle monte en mer
Trois sœurs se sont réveillées
Pour défendre leur indépendance
Les pays baltes se réveillent,
Lituanie, Lettonie, Estonie !
[en lituanien]
Trois soeurs dorment devant la mer
Entravées déprimées, désespérées
Errant comme un mendiant le long du rivage
L’esprit de l’honneur des nations
La cloche du destin retentit à nouveau
Les vagues grandissent en mer
Là-bas trois sœurs se réveillent
Pour défendre leur honneur
Les pays baltes se réveillent,
Lituanie, Lettonie, Estonie !
[en estonien]
Trois sœurs devant la mer,
Endormies par le chant des vagues
Trois nations se battent depuis des siècles
leur honneur antique sacrifié
Quand les cloches sonnent dans les tours
La mer ressent cette volonté de liberté.
Pour protéger le destin et la vie,
trois sœurs se réveillent maintenant.
Les pays baltes se réveillent,
Lituanie, Lettonie, Estonie !
Les pays baltes se réveillent,
Lituanie, Lettonie, Estonie !
Les pays baltes se réveillent,
Lituanie, Lettonie, Estonie !
Les pays baltes se réveillent,
Lituanie, Lettonie, Estonie !
Teşekkür Et! ❤ | ||
8 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Theagnach_dh | 4 yıl 4 ay |
Metodius | 5 yıl 4 ay |
Azalia | 5 yıl 4 ay |
Sophia_ | 5 yıl 4 ay |
Black Mamba | 5 yıl 4 ay |
Sarasvati | 5 yıl 4 ay |
Lobolyrix | 5 yıl 4 ay |
Misafir 1 kez teşekkür etti
vilkacis tarafından 2018-11-23 tarihinde eklendi.
✕
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Ad: Aldis
Öğretmen cityteller
Katkıları: 1188 çeviri, 1250 şarkı , 3952 teşekkür aldı, 30 çeviri isteği tamamladı, 21 kullanıcıya yardım etti, 21 şarkının sözlerini çıkardı, 6 deyim ekledi, 1 deyimi açıkladı, 281 yorum bıraktı
Bildiği Diller: ana dili: Letonca, başlangıç düzeyinde: Fransızca, İtalyanca
The Baltic Way or Baltic Chain (also Chain of Freedom,[1] Estonian: Balti kett, Latvian: Baltijas ceļš, Lithuanian: Baltijos kelias, Russian: Балтийский путь) was a peaceful political demonstration that occurred on 23 August 1989. Approximately two million people joined their hands to form a human chain spanning 675.5 kilometres (419.7 mi) across the three Baltic states – Estonia, Latvia, and Lithuania, considered at the time to be constituent republics of the Soviet Union.