Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
  • Eduardo Alves da Costa

    Banana Split → İtalyanca çevirisi

Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Orijinal şarkı sözleri
Swap languages

Banana Split

Aos que devoram o mundo
tranquilos, como se comessem
uma banana split;
aos que usam as assembléias
como balcão de negócios,
na esperança de vender
seu estoque de bombas;
aos banqueiros internacionais,
pressurosos em atender
os mendigos de Estado,
em troca de pequenas concessões;
aos que plantam suas máquinas
em terras estrangeiras,
para espremer os frutos,
o solo e as gentes;
àqueles que falam doce
e mandam seus missionários
catequizar os gentios
com hinos de dúbia letra;
aos amantes da ciência,
magos e feiticeiros,
hábeis em curar moléstias
geradas por eles mesmos;
aos que levam nosso ferro
e areias monazíticas
e nos devolvem em troca
o saldo de suas festas;
aos que matam nossa fome
com sacas de feijão podre
e nos afogam a sede
num mar de refrigerantes;
aos que abrem suas asas
sobre nossas cabeças ocas
e nos fazem aliados
contra o inimigo deles;
enfim, a todos aqueles
que usando de artimanhas
suas artes nos ensinam,
nossa gratidão eterna.
E a promessa de que um dia,
tão logo estejamos prontos,
restituiremos em dobro.
 
Çeviri

Banana Split

A quelli che divorano il mondo
tranquilli, come se mangiassero
una banana split;
a quelli che usano le assemblee
come tavoli di trattativa,
nella speranza di vendere
il proprio stock di bombe;
ai banchieri internazionali,
instancabili nel soccorrere
i mendicanti di Stato,
in cambio di piccole concessioni;
a quelli che piazzano i loro macchinari
in terre straniere,
per spremerne i frutti,
il suolo e la gente;
a quelli che parlano dolcemente
e mandano i loro missionari
a catechizzare i gentili
con inni dal testo ambiguo;
agli amanti della scienza,
maghi e stregoni,
abili nel curare malanni
da loro stessi causati;
a quelli che asportano il nostro ferro
e le sabbie monazitiche
e ci danno in cambio
il saldo dei loro festini;
a quelli che combattono la nostra fame
con sacchi di fagioli avariati
e affogano la nostra sete
in un mare di bibite rinfrescanti;
a quelli che aprono le loro ali
sulle nostre teste vuote
e fanno di noi gli alleati
contro i loro nemici;
infine, a tutti quelli
che con l’uso di stratagemmi
ci insegnano le loro arti,
la nostra gratitudine eterna.
E la promessa che un giorno,
non appena ci sentiremo pronti,
noi restituiremo il doppio.
 
Eduardo Alves da Costa: En İyi 3
Yorumlar