Bati vimtul bati (İspanyolca çeviri)

Advertisements
Rumence (Ulahça)

Bati vimtul bati

Nu'nj mi creapã gione
Cu'a ta ntribari
Cã dada la tini,
Gione , nu'nj mi da
Nu'nj mi creapã gione
Cu'a ta ashtiptari
Mardzina di'amari
Cã nu a s'hiu a ta
 
Bati lea vimtul bati
Tu mesea di noapti
Sh'mini mãrata ,
Ca tseara'nj mi tukii
 
Hai nu'nj tsãni calea
Cãndu negu ntreapã
Cã sh'fendi la tini
Gione , nu'nj mi da
Nu giura pi steali
Ca iasti mãrtii
Caftã'ts altã featã
Pi uidia ta
 
Bati lea vimtul bati
Tu mesea di noapti
Sh'mini mãrata ,
Ca tseara'nj mi tukii
 
adysanuadysanu tarafından Pzr, 19/10/2014 - 07:31 tarihinde eklendi
Ekleyenin yorumları:

versuri ww.giony.ro

Align paragraphs
İspanyolca çeviri

Sopla el viento, sopla

No me molestes, muchacho,
Con tu pregunta,
Porque mi mamá a ti,
Muchacho, no me entregará.
No me molestes, muchacho,
Esperando
A la orilla del mar,
Porque no seré tuya.
 
Sopla el viento, sopla
A medianoche,
Y estoy amargada,
Me he derretido como la cera.
 
Apártate de mi camino
Cuando voy a por agua,
Porque ni mi papá a ti,
Muchacho, te entregará.
No jures por las estrellas
Porque es un pecado,
Busca a otra chica
De tu agrado.
 
Sopla el viento, sopla
A medianoche,
Y estoy amargada,
Me he derretido como la cera.
 
© Vladímir Sosnín
VoldimerisVoldimeris tarafından Perş, 17/01/2019 - 17:02 tarihinde eklendi
VoldimerisVoldimeris tarafından en son Cum, 18/01/2019 - 19:47 tarihinde düzenlendi
lütfen "Bati vimtul bati" çevirisine yardım edin
Elena Gheorghe: Top 3
See also
Yorumlar
ineditoinedito    Perş, 17/01/2019 - 17:27

Hola Vladimir:

Creo que la siguiente expresión::

Porque mi mamá a ti,
Muchacho, no te me dará.

es más adecuado cambiarla a:

Porque mi mamá a ti,
Muchacho, no me entregará.

Saludos.