Brothers in Arms (Rusça çevirisi)

Düzeltme okuması talep edildi
Rusça çevirisiRusça (equirhythmic, şiirsel)
A A

Братья по оружию

Versiyonlar: #1#2
Эти горы в тумане -
Здесь нашел свой приют,
Я рожден был в низине,
А теперь дом мой тут!
Вы однажды вернетесь,
К своим жёнам и домам,
Нет нужды убивать,
Чтобы братьями стать!
 
На полях алой смерти,
Где крещенье огнём,
Видел я, как вы гибли,
Друзья, день за днём!
И когда поймал я пулю в лоб,
И уже умирал,
Вы меня не бросали,
Никто не предал!!!
 
Есть множество миров,
На небе звезд не счесть,
Хоть мы живем в одном,
Но, и другие есть!
 
Солнца свет угасает...
И Луна восстает,
Так прощайте же братья,
Каждый из нас умрет!
Звездный свет на ладони,
Оставил линией знак:
Воевать против братьев,
Может только дурак!
 
Teşekkürler!
Bu bir şiirsel çeviridir - Sözlerin anlamında sapmalar olabilir (eklenmiş kelimeler, eklenmiş veya çıkarılmış bilgiler, birbiri yerine kullanılmış kavramlar gibi).

- Serb

Serb OmskSerb Omsk tarafından Cum, 26/11/2021 - 19:49 tarihinde eklendi
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to yorumlarınızı bırakın.
İngilizce
İngilizce
İngilizce

Brothers in Arms

Yorumlar
Read about music throughout history