Burschen, Burschen (Rusça çevirisi)

  • Şarkıcı: German Folk (Deutsche Volksmusik, Volksweisen, )
  • Ayrıca seslendiren: Die Galgenvögel
  • Şarkı: Burschen, Burschen
  • Çeviriler: Rusça
Reklam
Almanca

Burschen, Burschen

Burschen, Burschen wir verderben,
geht es fort so wild und toll.
Hej, hej, hej, heja, wild und toll.
Hej, hej, hej, heja, wild und toll.
 
Von den Füßen weggesoffen
werden bald die Stiefel sein.
Hej, hej, hej, heja, Stiefel sein.
Hej, hej, hej, heja, Stiefel sein.
 
Eine Nacht, zwei tolle Tage
zechen wir an diesem Ort.
Hej, hej, hej, heja, diesem Ort.
Hej, hej, hej, heja, diesem Ort.
 
Zechen wir an diesem Orte,
hier in diesem Blauen Krug.
Hej, hej, hej, heja, Blauen Krug.
Hej, hej, hej, heja, Blauen Krug.
 
Süß das Bier und weiß die Kannen,
schön die flinke Krügerin.
Hej, hej, hej, heja, Krügerin.
Hej, hej, hej, heja, Krügerin.
 
Trinkt das Bier, zerschlagt1 die Kannen,
küßt2 die schöne Krügerin.
Hej, hej, hej, hej ja, Krügerin3.
Hej, hej, hej, hej ja, bis sie schreit.
 
  • 1. Alternative Version: küßt
  • 2. Alternative Version: schlagt
  • 3. Alternative Version: auf den Arsch
AlsweiderAlsweider tarafından Cum, 06/04/2018 - 13:02 tarihinde eklendi
Rusça çevirisiRusça
Align paragraphs
A A

Парни, парни

Парни, парни, мы развращаемся
Это становится столь диким и прекрасным
Хэй, хэй, хэй, хэйя, диким и прекрасным.
Хэй, хэй, хэй, хэйя, диким и прекрасным.
 
C ног (упадем), напившись
Будем скоро как сапог
Хэй, хэй, хэй, хэйя, сапогом быть.
Хэй, хэй, хэй, хэйя, сапогом быть.
 
Ночь, два прекрасных дня
Напьёмся мы в этом месте.
Хэй, хэй, хэй, хэйя, (в) этом месте.
Хэй, хэй, хэй, хэйя, (в) этом месте.
 
Напьёмся мы в этом месте,
Здесь, из этого синего кувшина
Хэй, хэй, хэй, хэйя, синим кувшином.
Хэй, хэй, хэй, хэйя, синим кувшином.
 
Сладко пиво и белы кружки
Красивы юркие трактирщицы.
Хэй, хэй, хэй, хэйя, трактирщицы.
Хэй, хэй, хэй, хэйя, трактирщицы.
 
Пей пиво, [разбивай,] целуй кружки.
Целуй, [разбивай] красивые кружки
Хэй, хэй, хэй, хэйя, трактирщицы [е об жопу]
Хэй, хэй, хэй, хэйя, пока она не закричит
 
Alexander FreiAlexander Frei tarafından Perş, 27/06/2019 - 17:11 tarihinde eklendi
Alexander FreiAlexander Frei tarafından en son Perş, 04/07/2019 - 12:25 tarihinde düzenlendi
Yazarın yorumları:

WTF?!

Перевод максимально приближён к оригиналу

"Burschen, Burschen" şarkısına ait daha çok çeviri
Yorumlar
Vera JahnkeVera Jahnke    Perş, 04/07/2019 - 09:13

Спасибо Александр, но зачем целовать кружки? ☕️
(!Целуй, [разбивай] красивые кружки")
Но, конечно, у каждого свой вкус ... 😉

Alexander FreiAlexander Frei    Perş, 04/07/2019 - 12:27

Самого удивило. Может, нечего целовать? Regular smile

воронворон    Perş, 04/07/2019 - 09:47

на счастье бьют посуду

воронворон    Perş, 04/07/2019 - 12:56

чмокнул в порыве чувств и шмякнул об пол,прям картинка перед глазами

vevvevvevvev    Perş, 04/07/2019 - 11:28

"Будем скоро сапогом быть" -> может лучше "Станем скоро как сапог" ?
"Здесь, этим синим кувшином." -> "Здесь, из этого синего кувшина."?

Alexander FreiAlexander Frei    Perş, 04/07/2019 - 12:28

Спасибо. Что-то я слишком близко к оригиналу перевожу Sad smile

Stepan AkchurinStepan Akchurin    Perş, 04/07/2019 - 12:50

Это называется не "слишком близко к оригиналу", а "дословно". Но дословный перевод часто не очень точно передаёт смысл оригинального текста, и даже искажает его. Поэтому, я считаю, что лучше переводить на родной язык чем с родного. Потому что на родном языке гораздо проще передать и сформулировать оттенки смысла и подобрать нужные слова. Если переводите на неродной язык то надо либо знать его в совершенстве, либо дать прочесть результат перевода носителю этого языка, которому проще заметить в тексте, разного рода, корявости.

vevvevvevvev    Perş, 04/07/2019 - 13:01

У Александра с русским языком полнейший порядок. Просто в этом переводе несколько перестарался с максимальным сближением с оригиналом.

Stepan AkchurinStepan Akchurin    Perş, 04/07/2019 - 13:05

Вероятно так и есть. Почитал текст... Просто галиматья по-немецки, она и по-русски галиматья и ей, при всём желании, не придать благообразного вида :-)

vevvevvevvev    Perş, 04/07/2019 - 13:10

Это же гулянка бесшабашная, о каком благообразии тут можно говорить Regular smile

воронворон    Perş, 04/07/2019 - 13:07

отличный текст,и перевод хороший,пить и посуду бить,по-пиратски